Иегова–Ире 2

Другие переводы этой проповеди: Иегова–Ире 2 - VGR
Дата: 62-0706 * | Длительность: 1 час 48 минут | Перевод: MS
Муниципальная аудитория, Грасс-Вэлли, Калифорния, США
E-1 Спасибо, брат Рой. Постоим еще одну минуту, пока мы молимся. Если вы желаете, склоните свои головы. И давайте сейчас подумаем, есть ли что-то в вашем сердце, на что вы желали бы в этот вечер ответа от Бога, какая-то просьба, просто покажите это, когда вы поднимите свою руку и скажете: "У меня есть просьба перед Богом". Теперь склоним головы свои, пока мы молимся.
E-1 Thank you, Brother Roy. Let's remain standing just a moment while we pray. We bow our heads, if you will. And let's just think now if there's anything in your heart that you would desire God to answer you by, tonight, some request, just let it be known as you lift your hand, and say, "I have a request before God." Now let us bow our heads as we pray.
E-2 Наш Небесный Отец, нам кажется это великой привилегией придти к Тебе, зная то, что если мы приходим во Имя Господа Иисуса, то нам обещано, что мы получим то, чего мы просим, сейчас мы не приходим к Трону Суда. Мы, конечно, не хотели бы придти туда, или к Трону Правосудия. Но мы подходим к Трону Милости, где мы уверены, что наши просьбы должны исполниться. Ибо мы не можем стоять на Твоем суде, также не можем жить и Твоим правосудием, но мы просим Твоей милости. Тогда прости нам, Господи, наши грехи. Мы молим, чтобы Ты это даровал и чтобы Ты был сегодня вечером с нами, отвечая на каждую просьбу, которую предоставили те руки, когда они были подняты. Ты знаешь, что под той рукой в сердце. И, Боже, без сомнения она поднялась из-за болезни, ради спасения и родных. Мы сегодня вечером молим, Отец, особенно за тех, чтобы Ты исполнил их просьбы.
E-2 Our Heavenly Father, we deem this such a great privilege, to come to You; knowing this, that if we come in the Name of the Lord Jesus, we've been promised that we would receive what we ask for. Now we do not come to the Throne of Judgment. We certainly wouldn't want to come there, or to the Throne of Justice. But we… is coming to the Throne of Mercy, where we are—are sure to have our requests granted. For, we could not stand Your judgment, neither could we live by Your justice, but Your mercy is what we beg. Forgive us then, Lord, of our sins. We pray that You'll grant that, and that You will be with us tonight, answering every request that those hands represented as they were lifted up. You know what was beneath the hand, in the heart. And, God, no doubt it was for sickness, and salvation, and loved ones. We pray tonight, Father, especially for those, that You'll grant their requests.
E-3 Мы говорим о Твоем верном слуге Аврааме, продолжая идти сегодня вечером с нами по его пути. Мы молим, чтобы Ты благословил нас, когда мы идем по дороге многих сотен лет тому назад с верным слугой, который верил Твоему Слову. Пусть это будет примером, как сказал Павел к Евреям о том, каким примером был Авраам. И мы молим, чтобы вера, которая была у него, была сегодня вечером открыта нам, чтобы верить Слову Божьему и не сомневаться в Нем. Ни одному Его Слову, но, верить Ему всему и верить всему, что Он сказал. И пусть мы будем способны держаться за те обетования, которые Он нам дал и быть детьми Авраама, будучи во Христе. Мы это просим во Имя Иисуса. Аминь. (Садитесь).
E-3 Now we have been speaking upon Thy loyal servant, Abraham, continuing on with him tonight, in his journey. We pray that You will bless us as we go down along the road of many hundreds of years ago, with a faithful servant who believed Your Word. May it be an example, as Paul said in the Hebrews, of what Abraham was, an example. And we pray that he, the faith that he had, will be revealed to us tonight; to believe the Word of God, and not doubt It, one Word of It, but believe It all, and believe everything that He said. And may we be able to hold onto them promises that He has made us, and be the children of Abraham by being in Christ. We ask it in Jesus' Name. Amen.
Be seated.
E-4 Брат Бордерс чуть выше меня, поэтому я должен немного опустить микрофоны. И это привилегия сегодня вечером быть здесь снова на этом собрании и молиться за больных и делать то, что Дух Святой велел нам делать. Я хочу это сказать с похвалой. И насчет всех моих путешествий по Соединенным Штатам и Канаде, я в последний вечер увидел то, что захватило меня больше всех инвалидных колясок, которые я видел опустевшими и всех положенных костылей, видящих слепых, слышащих глухих, говорящих немых, воскрешенных мертвых, когда доктор подписал свидетельство, что "этот человек был мертв и воскрес". Это все было захватывающим. Но когда я в последний вечер увидел людей, которые являются членами церкви, принявших Истину и вставших прямо среди людей, чтобы исповедать, что они не правы и желают поступать правильно. Это было самым лучшим, о чем я только знаю.
E-4 Brother Borders is a little taller than I, so I have to get the microphones a little further down. And it's a privilege to be here tonight in this meeting again, and to pray for the sick, and do whatever the Holy Spirit bids us to do. I want to say this, complimentary. Of all my travels through the U.S., the United States and Canada, I seen something last night that thrilled me more than all the wheelchairs that I've seen emptied up, and all the crutches laid down, the blind to see, the deaf to hear, the dumb to speak, the dead raised up, the doctor signed a statement that "the person was dead, and raised up." That's all been thrilling. But when I seen people last night, who are members of the church, receive Truth and stand right up in the midst of the people, to confess they're wrong and willing to do right, that was the best that I know of.
E-5 Церковь, Невеста, вероятно, уже избрана. Сейчас это Ее приготавливает. Делает Ее...
E-5 The Church, perhaps the Bride is done chosen. It's, get Her ready now. The getting Her…
E-6 Пробуждение закончилось. Мы это знаем. Больше нет духа пробуждения. А в пробуждении — день и ночь, все время, никогда не прекращалось. Пробуждение прошло. И поэтому мы просто собираемся [как пшеница-Пер.]
E-6 The revival is over. We know that. There's no more revival spirit. Two hours of service, everybody is complaining. In a revival, it's day and night, all the time, never breaks. The revival is done. And so we are just gleaning.
E-7 Авраам должен был избавиться от всего, пока он не нашел того человека. А когда он нашел ту личность, тогда следующим было ее приготовить, чтобы встретить жениха. Это следующее. Вы помните, когда он ее нашел? В вечернее время, вечерний Свет.
E-7 Abraham had to sweat it out until he found character. And then when he found character, the next thing was prepare her then to meet the bridegroom. That's the next thing. You remember when he found her? In the evening time, the evening light.
E-8 Это касалось вчера вечером и женщин, и мужчин, и я видел, как они в почтении к Слову вставали и признавали, что они не правы, желая Божьего прощения, чтобы идти вперед. Это место должно иметь пробуждение. Если бы я знал, что будет пробуждение, то это произошло бы прямо здесь, где находятся честные сердца. Почему? Вам есть над чем поработать, понимаете? Большинство станут надменными, они не хотят, чтобы вы об этом им говорили. Просто запомните, такой тип семени является деноминационным семенем, а не Семенем Авраама. Семя Авраама видит Слово и сразу же верит Ему.
E-8 Striking at the women and men, both, last night; and seeing them, in respect to the Word, stand up and admit they're wrong, want God's forgiveness, and to go on. This is the place to have a revival. If there'd be any revival I know of, it'd happen right along here, where honest hearts. Why? You've got something to work on, see. Something… Most of them will get arrogant, they don't want you to tell them about it; just remember, that type of seed is a denominational seed, not a Seed of Abraham. A Seed of Abraham sees the Word, and it believes the Word, quickly.
E-9 Когда в тот вечер та проститутка у колодца, та женщина у колодца...Там стояли вокруг священники и раввины, смотря, как Иисус совершает, дает им Свое знамение Мессии, Библейское знамение и они говорили: "Он — Вельзевул, дьявол, гадатель".
E-9 When that little prostitute, at the well that night, the woman at the well… There was priests and rabbis standing around, looking at Jesus performing, giving His Messiahic sign to them, a Scriptural sign, and they said, "He's Beelzebub, a devil, a fortuneteller."
E-10 Но как только тот Свет посветил на ту женщину, когда Он говорил ей о том, что она сделала, то она сказала: "Господин, я вижу, что Ты — Пророк. И мы знаем, что Мессия грядет, а когда Он придет, то все это нам скажет". Видите, то предопределенное Семя сразу уловило это, потому что поистине это было Семя Авраама. И она увидела Свет. Это было Слово. Она знала, что Слово обетовало, что когда придет Мессия, то Он все это сделает и она это распознала. Иисус сказал: "Я есть Тот, Который говорит с тобой".
E-10 But as soon as that Light flashed to that little woman, when He told her what she had done, she said, "Sir, I perceive that You're a Prophet. And we know that the Messiah is coming, and, when He comes, He'll tell us those things." See, quickly that predestinated Seed caught it, because it was a Seed of Abraham, truly. And she saw the Light. It was the Word. She knowed the Word promised that, when Messiah come, He would do those things, and she recognized it.
Jesus said, "I am He that speaks to you."
E-11 Она побежала в город и пыталась убедить других. Она сказала: "Пойдите, посмотрите Человека, который рассказал мне то, что я сделала. Не это ли сам Мессия?" Видите?
E-11 She run into the city and tried to convince others. She said, "Come, see a Man Who has told me the things I've done. Isn't this the very Messiah?" See?
E-12 Теперь еще одно слово к нашим сестрам. Я всегда считался женоненавистником, но это не так. Понимаете? Когда я был маленьким ребенком, я пережил много зла, но я всегда имел большое почтение к женщине, которая является женщиной, леди. Но я не имею почтения к тем, которые об этом заявляют, но ими не являются. Мне нравится видеть леди, настоящую, истинную леди. Она жемчужина.
E-12 Now just a word to our sisters. I've always been considered a woman-hater, but I'm not. See? When I was a little kid, I had a sour experience; but I've always had a great respect for a woman that was a woman, a lady. But I haven't no respects for them that professes to be and is not. I like to see a lady, a real genuine lady, she's a gem.
E-13 А в этот день женщины развратились, в эти последние дни они самые извращенные. Так говорит Писание. Почему? Настал конец века. Вы помните, что было первым извращением? Это была женщина. Правильно. И в последний день! У нас никогда такого не было. Прошли 6000 лет, в которые леди старались оставаться леди. Теперь все они пытаются вести себя, как мужчина, носят одежду как у мужчин, обрезают свои волосы, как мужчина и т.д. Они никогда этого не делали в прошлые века. Библия об этом предсказывает, что они будут это делать в последние дни. И вот вам, пожалуйста, извращение женщин. Не удивительно, что Библия говорит: "Те, которые убегут из Сиона, в тот день будут славными в очах Господа". Видите, те, которые спасутся!
E-13 In this day when women is perverted, most perverted in these last days. The Scripture says so. Why? It's the going out of the age. You remember what was the first perversion? Was a woman. That's right. And in the last day! We never had this; we've had six thousand years that ladies tried to remain ladies. Now they try to act like man, put on clothes like man, cut their hair off like man, and so forth. They never did do that in any other age. The Bible predicts this, that they would do this in the last days. And here you are, perversion of women. No wonder the Bible said, "Those that escaped out of—out of—out of Zion shall be glorious in the sight of the Lord, in that day." See, how that those who escape!
E-14 Вы скажете: "Это не имеет никакого значения". Это имеет значение. Кто-то мне недавно сказал: "Брат Бранхам, эта мелочь не имеет никакого значения".
E-14 You say, "It doesn't make any difference." It does make a difference. Someone said to me not long ago, said, "Brother Branham, that little thing don't make a difference."
E-15 Я сказал: "Это имело значение для Павла, а Павел сказал: 'Если бы ангел пришел с Небес и учил бы чему-то другому, да будет проклят'." Служители ли они или ангел, епископ или папа римский, или кто бы он ни был, да будет проклят, если что-то Этому противоречит. Видите, это точно. Галатам 1:8, если вы хотите это прочитать.
E-15 I said, "It did to Paul. And Paul said, 'If an angel from Heaven come and taught anything else, let him be accursed.' Whether they be minister, or angel, or bishop, pope, or whatever he is, let him be cursed if anything is contrary to This.'" See, that's exactly. Galatians 1:8, if you want to read It.
E-16 А он сказал: "Ну, я не думаю..." Сказал: "Я видел женщин с короткими волосами, которые были такими смиренными и нежными".
E-16 And he said, "Well, I don't think…" Said, "I seen women with short hair, was just as meek and sweet."
E-17 Я сказал: "Это совершенно верно, я тоже это видел. Но это не то. Понимаете, вы должны прийти к тому, что говорит Библия!"
E-17 I said, "That's exactly right, I've seen that also. But that isn't it. See, you've got to come to what the Bible said!"
E-18 Что, если бы Бог сказал Моисею: "Сними обувь свою", а он бы ответил: "Господь, я вместо этого просто сниму свою шляпу". Видите? Вы должны делать то, что Бог говорит делать! А беда, о которой я размышляю, что заставляет меня так беспокоиться об этом, заключается в том, что служители смиряются с этим! Что это? Это показывает, что это современный Адам, который вышел со своей женой. Понимаете? Бог хочет другого Адама, который стоит со Словом и только с Ним, только со Словом. Слово — верно, не взирая ни на что! Не идите тем путем.
E-18 What if God said to Moses, "Take off your shoes," and he said, "Lord, I'll just take off my hat, instead"? See? You've got to do what God says do! And the trouble of it was, that I think of, what makes me so worried about it, that ministers will put up with such a thing! What is it? It shows it's a modern Adam that went with his wife. See? God wants another Adam that stands with the Word, and Him alone, the Word alone. The Word is right, regardless! Don't go that way.
E-19 Никогда в течении 6000 лет не было такого, чтобы женщины желали обрезать свои волосы, одеваться как мужчина, быть извращенными. Мы в конце времени. А всякий, кто знает то пророчество, знает, Америка представлена женщиной. Это названо "свободой женщин". Свобода для чего? делать то, что она хочет, для греха.
E-19 Never, in six thousand years, has it ever been that women ever desired to cut their hair, dress like man, be perverted. We're at the end time. And America, anyone who knows prophecy, knows that America is represented by a woman. This is called "women's freedom." Freedom for what? To do as she pleases, sin.
E-20 Женщина не может делать то, что она хочет делать. Библия говорит, что не может, женщина является побочным продуктом от мужчины. Она даже не в первоначальном творении. Это точно. Она была взята от мужчины. Человек был сразу женственный и мужественный. Он взял женственный дух и поместил его в ребро, которое было из его бока. Послушайте! Вы заметили, что когда Ревекка пошла встретить Исаака, когда она спрыгнула с верблюда, то она покрыла свое лицо? Почему? Она приближалась к своей главе.
E-20 A woman cannot do what she wants to do. The Bible says not. A woman is a by-product of a man. She's not even in the original creation. That's exactly right. She was took from a man. Man was both feminish and masculine; He took the feminish spirit and put it in a rib that come from his side. Listen! Did you notice when Rebekah went to meet Isaac, when she jumped off the camel, she veiled her face? Why? She was coming to her head.
E-21 Они этого не знают. Но они должны это сделать. Вы заметили, что когда женщина выходит замуж, она покрывает свое лицо фатой? Почему? Она приближается к своей главе. И Церковь, будучи Невестой, должна покрыть себя от всякого вероучения, Она приближается к своей Главе, к Слову. Христос есть Слово и Он есть Глава.
E-21 They don't know it. They have to do it, anyhow. Did you notice a woman when she gets married, she puts a veil over her face? Why? She's coming to her head. And the Church, the Church, being the Bride, should veil herself to any creed, she's coming to her Head, the Word. Christ is the Word, and He is the Head.
E-22 Итак, друзья, я не хочу начать с этого. Я-я сегодня просматривал 500 текстов, чуть больше 500 текстов о глубоких учениях Библии. Но я все-таки хочу остаться на этом собрании с Авраамом.
E-22 Now, friends, I don't want to get started on that. I—I—I was looking over there today, with five hundred texts, a little better than five hundred texts, of deep teachings on the Bible. But I just want to stay with Abraham for this meeting, somehow.
E-23 Вы знаете, я верю, что Господь может, если братья и все не возражают, мне бы хотелось вернуться сюда и провести пробуждение, где вы могли бы на некоторое время остаться, понимаете, где мы действительно углубились бы и посмотрели. [Собрание аплодирует-Изд.] Спасибо. Да. Спасибо. Я знаю, что здесь водится рыба. Я знаю это. И я люблю рыбачить. И вам, которые честны, есть над чем поработать. Каждый может быть не прав. Вы не знаете, я ежедневно умираю от своих грехов и пытаюсь жить перед Христом. И всякий, кто действительно велик и достаточно имеет Духа Божьего, чтобы прийти и признать, что он не прав, скажет "Я хочу правильного", тогда я имею большое доверие, ибо это поистине Семя Авраама. Они хотят Это знать. Они не узнают этого, если они этого не услышат. Но вначале надо это услышать, сказали бы: "А как это без проповедника? И как может проповедник проповедовать, если Бог его не послал?" Это точная Истина. Теперь заметьте.
E-23 You know, I believe the Lord might, if the brethren don't mind, and if everybody, I'd like to come back here and hold a revival where you could stay a while, see, where we would really get down and just see. [Congregation applauds—Ed.] Thank you. Thank you. Thank you. I know there's fish here, I—I—I know it. And I love to fish. And you got material to work with, somebody who is honest. Anybody can be wrong. You don't know; I die daily, from my wrongs, and try to live before Christ. And anybody that's big enough, and got enough Spirit of God to walk up and admit they're wrong, say, "I want the right thing," I got a lot of confidence right there, for, that's truly Abraham's Seed. They want to know It. They don't know It unless they hear It. But It's got to be heard first, said, "How we… without a preacher? And how can a preacher preach unless God sent him?" That's exactly the Truth. Now, notice now.
E-24 Мы сейчас возвращаемся к Аврааму. Мы лучше вернемся к нему и продолжим это дальше. Там наверху, на балконе, вы меня хорошо слышите? Приятно сегодня вечером видеть такую хорошую группу людей. Вы здесь такие милые люди. Я конечно...
E-24 We're going back to Abraham now. We better get back on him, so, and carry it on. Can you hear me all right, up in the balcony up there? We're… Nice to see, tonight, such a nice crowd. You're such lovely people here. I sure…
E-25 Я сегодня разговаривал с моим другом, который приехал из Канады. Господь повел меня в какое-то место, где я должен был наблюдать за тем, что происходило. И стоя...Я встретил этого друга и он говорил о том, какие дружные Американцы. И я сказал: "Да, и здесь есть предопределенное Семя Божие, здесь вблизи этих мест, в этом самом нечистом месте". Я не имею ввиду ваш город. Мой город, откуда я приехал, такой же нечистый как и ваш, но весь мир нечист и вся грязь на Западе. Мы это знаем. С этим путешествовала цивилизация. А где находится цивилизация, там воцаряется грех. Это верно. Посмотрите на это там и здесь. Это кладбище проповедников. Это правда. Посмотрите на Лос-Анджелес, это место всего, всякого культа и все имеют вероучение, доктрину. А чтобы принести туда Слово, вы не можете этого сделать. Это настолько загрязнено! Это правда. Демоны, бесы именно там, где сатана! Но все же среди всего этого там есть также Семя. И единственное, что мы можем сделать — это разбрасывать Свет. А если из того Света...Если там Семя, то оно придет к жизни, как только его осенит Свет. Вы просто должны сеять Свет, вот и все. А Он есть вечерний Свет, Его Слово, мы это знаем.
E-25 Was talking to a friend today, that come from Canada. The Lord had led me down to a certain place where I had to watch for something to happen. And then standing… This friend, I met him, and he was talking about how the American people were friendly. And I said, "Yes, and in here is some of the—the predestinated Seed of God, in and around these places, and in this most wicked place." I don't mean your city here. My city, that I come from, is as wicked as yours. But the whole world is wicked, but the riffraff has all floated to the West. We know that. Civilization has traveled with it. And where civilization is, there's where sin sets in. That's right. Look at it up and down here. This is a preacher's graveyard. That's right. Look at Los Angeles, everything and every cult lands right in there, and everybody has got a creed, a doctrine. To get the Word in there, you can't do it. It's so contaminated! That's right. Demons, devils, right at the seat of Satan! But yet in the midst of all of it, there's some Seed in there, also. And only thing you can do is scatter the Light. And if any of that Light… If there's Seed there, it'll come to Life as soon as the Light strikes it. You just have to sow Light, that's all. And He is the evening Light, we know that, His Word.
E-26 Так вот, в последний вечер мы оставили Авраама. Я начал с 22 главы, но я еще не поговорил о ней, потому что я пошел в прошлое, основываясь на том, каким Авраам был в начале. И вчера вечером мы оставили его там, где Бог подтверждал с ним завет. О, я люблю это. Разрывая тьму, заключает завет с Авраамом. И как мы говорили, что когда Он призвал Авраама, и собрался подтвердить с ним завет. Он сказал ему взять трех трехлетних животных и разделить их. И у нас получились тройки. У нас нет времени, чтобы в это углубиться. О, вы можете на этой одной теме оставаться до утра и не объяснить этого. Но вы просто пройдитесь по вершинам и ждите, чтобы в это время Дух Святой открыл все остальное.
E-26 Now, last night we left Abraham. I started on—on the 22nd chapter, but I never got through it, because I went to basing back on what Abraham was at the beginning. And we left him last night where God was confirming the covenant with him. Oh, I like that. Tearing the host, making a—a covenant with Abraham. And how we got… When He called Abraham, and was going to confirm the covenant to him, He told him to take three three-year-old animals, and separate them. And we got the threes. We don't have time to go into it. My, you can stay on that one, that one subject right there, till in the morning, wouldn't have it explained. But you just kind of hit the high places, and expect the Holy Spirit in this time to reveal the rest of it.
E-27 Итак, это совершенство, совершенная Жертва, Бог совершен в человеческой жизни, что Он и собирался сделать. Мы знаем, что мы...У нас был Бог — Отец, Который был Всемогущий Иегова. Тогда Это было в Столпе Света, Который провел Израиля через пустыню. И Тот же Иегова стал плотью и обитал среди нас в виде Своего единородного Сына, сотворил Скинию, чтобы Самому в ней обитать. Бог проявился во плоти. В Нем обитала вся полнота Божества телесно, совершенное проявление. Потом, через завет, человеческая часть Его была отнята, отрезана, чтобы Он мог (этот завет) разделить Тело, которое умерло, Кровь, что была пролита для прощения грехов, воскресить Его и посадить Его по Свою правую руку, а обратно послал Духа в день Пятидесятницы. И Та же Жизнь, Которая жила во Христе Иисусе, должна жить в людях завета, та же Жизнь делает то же самое. Иисус сказал у Иоанна 14:12 : "Тот, кто верит в Меня, дела, которые Я делаю и он тоже сделает". Итак, или это верно или неверно. Это должно быть верно! А для меня верно каждое Его Слово. Каждое слово совершенно верно. Заметьте, как славно действует Бог.
E-27 Now, how that the perfection, the perfect Sacrifice, perfect, God perfected in human life what He was going to do. We know we have… We had God the Father, which was the Almighty Jehovah. Then That was in a Pillar of Light, took Israel through the wilderness. And That same Jehovah become flesh and dwelt among us, in the form of His only begotten Son, created a Tabernacle for His Own Self to dwell in, God manifested in flesh. The fulness of the Godhead bodily dwelt in Him, the perfect manifestation. Then (through the covenant) the human part of Him was taken away, severed, that He might (this covenant) separate the Body that died, the Blood that was shed for the remission of sins, and raised It up and set It on His right hand, and sent the Spirit back on the Day of Pentecost. And that same Life that was lived in Christ Jesus has to be lived in the covenant people, same Life doing the same thing. Jesus said in John 14:12, "He that believeth on Me, the works that I do shall he also." Now, that's either right or wrong. It's got to be right! To me, every Word of It is right. Every Word is perfectly right. Notice how glorious God works.
E-28 И те, которые от Отца...Как Матфей сказал: "Поэтому идите, научите все народы, крестя их во имя Отца, Сына и Святого Духа". Понимаете? Отец...Это не значит, что мы имеем трех Богов. Мы имеем одного Бога в трех служениях (Отцовство, Сыновство, Дух Святой), Тот же Бог вчера, сегодня и во веки. Это точно.
E-28 And then how that those of Father… Like Matthew said, "Go ye therefore, teach all nations, baptizing them in the Name of the Father, Son, and Holy Ghost." See? Now, Father… Don't mean we got three Gods. We got one God in three offices (Fatherhood, Sonship, Holy Spirit), same God yesterday, today, and forever. That's exactly.
E-29 Теперь заметьте, как славно это было проявлено для Авраама и как Бог в этом Свете прошел между этими кусочками, отрезая их. Подобно, как...Вчера вечером мы говорили о том, как они заключали договор, писали его и потом это разрывали, что они должны это согласовать. Договор должен согласоваться.
E-29 Now notice how glorious that was manifested to Abraham, and how that God, in this Light, went between these pieces, severing them. Just as the… We took last night, how they made a contract, wrote it out and then tore it, that they must dovetail. The contract must dovetail.
E-30 Теперь вы видите, друзья, вот что я пытаюсь сказать. Даже среди наших Пятидесятников к лицу этот интеллектуальный дьявол, пытающийся заставить людей...Так вот, я верю во все дары Божии. Я верю в восклицание, я верю в говорение языками. Я верю во все то, что сказал Бог. Но все же вы не можете полагаться на то, что из-за всего этого вы имеете Духа Святого. Понимаете, ваша жизнь должна идти с этим. Видите? "По вашим плодам вы узнаны". Понимаете? И сегодня именно это беспокоит меня, потому что я вижу, что моя собственная церковь, Пятидесятническая церковь становится той "Нормой набожности", отходя от Истины. А если приносится им Истина Слова, то они отступают от Нее. Потом попроси их: "Пойди, сядь со мной", они этого не сделают. Понимаете, это показывает, что что-то не в порядке. Вот что меня беспокоит. И это не означает, что я против своей церкви.
E-30 Now you see, friends, that's what I'm trying to say. Even among our Pentecostal people, there is becoming this devil of intellectual, trying to make people… Now, I believe in all the gifts of God. I believe in shouting. I believe in speaking with tongues. I believe in all the things that God said. But yet you cannot rely upon any of those things being why you got the Holy Ghost. See, your life has to go with it. See? Your… "By your fruits you are known." See? And those are the things that worries me today, because I see my own church, the Pentecostal church, becoming that "form of godliness," getting away from Truth. And bring the Truth of the Word to them, they back off from It. Then ask them, "Come, sit with me," they won't do it. See, it shows there's something wrong. That's what worries me. And, now, it's not as I'm against my church. I'm…
E-31 Если я люблю Христа, то для меня было бы намного лучше хвалиться Его Церковью, чем хвалиться Им. Потому что я предпочел бы, чтобы вы хвалились моими детьми, чем мною. И, запомните, я часто думал, что если бы я нес ответственность за две настоящие капли Крови Иисуса, то как бы я это держал, чтобы ее не разлить. Я бы шел очень осторожно. Но сегодня вечером я имею в Его очах больше того, я имею искупленных Его Кровью. Понимаете, Он пролил Свою Кровь за вас. И вот я, как служитель, сегодня вечером держу, или указываю вам на ваше Вечное место назначения. Поэтому я не собираюсь ссылаться на какое-то вероучение или догму. Это должно быть Словом, потому, что все это прекратится. Моя вера построена на Слове, а Христос есть Слово. А если Христос стал Словом, тогда Слово было проявлено прямо среди нас. Видите, это должно быть!
E-31 If I love Christ, it'd be a lot more better for me to brag on His Church than it would be brag on Him. Because I would rather you'd brag on my children than to brag on me. And, remember, I've often thought, if I had two drops of the literal Blood of Jesus in a charger, how I would hold That, that I didn't spill It. I'd walk real careful. But tonight I've got greater than that, in His sight, I've got the purchased of His Blood. See, He shed His Blood for you. And here I am as a minister tonight, holding, or pointing you your Eternal destination. So I'm not going to refer to any creed or any dogma; it's got to be the Word, 'cause that's the thing that's going to last. My faith is built on the Word, and Christ is the Word. And if Christ be made the Word, then the Word is made manifest right among us. See, it's got to be!
E-32 Итак, поэтому я верю, что Бог Старого Завета, все, чем Он был, Он излил в Иисуса, Его Сына. А все, чем был Иисус Нового Завета, Он излил в Церковь, которую Он искупил Своей Собственной Кровью. Понимаете? "Еще немного и мир (космос, мировой строй), больше не увидит Меня. Но вы увидите Меня (вы — Церковь), ибо Я буду с вами, даже в вас до конца мира. Тогда Жизнь, тот Договор, тот Дух, что был взят от Христа на Голгофе, вернулся обратно и излит на людей, на Семя Авраама, которому Бог дал обетование. Запомните, это не было для всех его потомков, но для "Семени".
E-32 Now, therefore, I believe that God of the Old Testament, all that He was, He poured into Jesus His Son. And all that Jesus of the New Testament was, He poured into the Church that He purchased with His Own Blood. See? "A little while and the world," kosmos there, the world order, "will see Me no more. Yet ye shall see Me," ye, the Church, "for I will be with you, even in you, to the end of the world." Then the Life, that Contract, that Spirit that was took out of Christ at Calvary, is brought back and poured down upon the people, the Seed of Abraham, that God made the promise to. Remember, it wasn't to all his seeds, but the "Seed."
E-33 Так вот, учение о предопределении было извращено, это вздор. Но на самом деле есть истинное предопределение. Бог через предузнание может предопределить, потому что Он имеет предузнание. Бог не желает, чтобы кто-то погиб, но, будучи бесконечным Богом, Он знал кто погибнет, а кто нет.
E-33 Now, there's a doctrine of predestination which is rotten, nonsense. But there really is a true predestination. God, by foreknowledge, could predestinate because He has foreknowledge. God is not willing that any should perish, but, being the infinite God, knew that who would perish and who would not.
E-34 Вот почему Он сказал перед тем, как Исаак или...перед тем, как родились Иаков и Исав, что Он возненавидел Исава, а Иакова возлюбил. Его предузнание позволило Ему знать, что Исав был темной личностью, позволило Ему знать, что Иаков почитал то право первородства, несмотря на то, насколько он его имел, он хотел его. Оба мальчика, близнеца родились от той же святой матери и отца, но один был отщепенцем, а другой был верующим. Итак, Бог это знал через Свое предузнание.
E-34 That's the reason He said before Isaac or—or… before Jacob or Esau was born, He hated Esau and loved Jacob. His foreknowledge let Him know that Esau was a shyster, and He let Him know that Jacob respected that birthright; regardless of how he got it, he wanted it. Now, both boys, twins, born from the same holy mother and father, but one was a renegade and the other was a—a believer. Now God, by His foreknowledge, knew that.
E-35 Бог через предузнание не установил Свое дело, как...Вы бы не делали свое дело, чтобы потом вырывать из него "листы". Бог знал через предузнание, кто будет спасен, поэтому Он послал Иисуса, чтобы взять тех, кто, как Он предвидел, будет спасен. Прочитайте к Ефесянам 1 главу и вы это увидите. Понимаете? Да.
E-35 Now, God, by foreknowledge, He—He doesn't set His business like… You wouldn't do your business that way, on a loose-leaf like that. God knew, by foreknowledge, who would be saved, so He sent Jesus to catch those who He foresaw would be saved. Read Ephesians, the 1st chapter, and you'll see it. See? Now, there.
E-36 Тогда Он посылает Свое Евангелие и сеет Его, посылает Своего Духа, чтобы сделать Его живым. Так вот, они оба будут расти на том же поле. К Евреям 6 нам говорит, что: "Тот дождь часто сходит, — Иисус сказал, — чтобы приготовить, возделывать землю, но колючки и чертополох, которые близки к отвержению, которых конец — сожжение." Видите это? Теперь запомните.
E-36 Then He sends down His Gospel and sows It, sends down His Spirit to make It alive. Now, they'll both grow in the same field, Hebrews 6 tells us that, "That the rain comes oft," Jesus said, "upon the earth," and you notice in there, "to prepare, to dress the earth; but thorns and thistles, which is nigh unto rejection, whose end is to be burned." Find it? Now remember.
E-37 Мы возьмем пшеничное поле. Вы здесь выращиваете пшеницу. И вот приходит засуха. У вас здесь на поле растут ползучие растения или сорняки, какой-нибудь известный сорняк. На поле есть ползучие растения, на поле есть колючки и чертополох. На поле есть и пшеница. Они все жаждут . А дождь не сходит для сорняков, но для пшеницы, но тот маленький сорняк будет прямо стоять и радоваться также как и пшеница.
E-37 We'll take a wheat field. You people raise wheat here. And here is a—a drought come on. Here is creepers or weeds that you have here, some known weed growing up in the field; the creepers in the field, the milkweeds in the wheel… the field, the thistles in the field. And the wheat is in the field. They're both thirsty. And the rain comes not for the weed, but for the wheat, but that little weed will stand right up and rejoice just as much as the wheat will.
E-38 Но по их плодам вы узнаете. Тот же Дух падает на лицемера и он будет восклицать и вести себя, как все остальные, но его жизнь доказывает, кем он является. Понимаете? А мы слишком много полагаемся на ощущения. И сегодня поле наполнено всякими ощущениями, всяким не библейским ощущением и всем остальным. Конечно. Но мы должны вернуться к Слову, к Истине Слова. К Слову, к тому, что Оно сказало.
E-38 But by their fruits you are known. The same Spirit falls upon a hypocrite and he'll shout and carry on like the rest of them, but his life is what proves what he is. See? And we're relying too much on sensation. And today the field is full of all kinds of sensations, every kind of an unscriptural sensation and everything else. Certainly. But we got to come back to the Word, the Truth of the Word. The Word, what It said!
E-39 Так вот, Бог говорил Аврааму, что через него третий завет и единственный завет. Иисус был только подтверждением завета, который Он заключил с Авраамом, с царственным Семенем, Семенем Духа.
E-39 Now, God telling Abraham that through him, the third covenant, and the only covenant. Jesus only was a confirmation of the covenant that He made with Abraham, the royal Seed, Spirit's Seed.
E-40 И теперь к вам, мои дорогие друзья-Католики, когда вы говорите: "Приветствуем, Мария, мать Бога", вам не стыдно? Как Мария может быть матерью Бога? Она не может ею быть. Вы скажете...
E-40 And to you precious Catholic friends of mine, when you say, "Hail, Mary, mother of God," aren't you ashamed? How could Mary be a mother of God? She could not be. You say, well…
E-41 Я на днях разговаривал с кем-то. Они думают по-другому. Они сказали, что Иисус был семенем Марии. Если Он был семенем Марии, то перед тем, как семя могло пройти через трубу, чтобы его принести, должно было быть чувство. Тогда вы делаете Иегову...Вы видите, что вы заставляете Его делать?
E-41 I was talking to someone the other day, they different. They said that—that Jesus was the—the seed of—of Mary. If He was the seed of Mary; before the seed could come down through the tube, there had to be a sensation to bring it. Then you're making Jehovah… You see what you're making Him do?
E-42 Бог Творец сотворил яйцо и клетку Крови и произвел Скинию. А человек с этим не имел ничего общего! Это был только Бог! Это правда!
E-42 God, the Creator, created both the egg and the Blood cell, and brought forth the Tabernacle. And man had nothing to do with It! It was God alone! That's right.
E-43 Она, конечно, была хорошей женщиной. Здесь сегодня вечером сидят многие хорошие женщины. И когда Бог действует, используя что-то, это не на виду. Но она не посредник. Она не мать Бога. Она хорошая, освященная женщина во Славе, потому, что она служила намерению Божьему. И здесь всякая женщина имеет такую же возможность, может быть, не таким не образом, но чтобы служить Богу. Понимаете? Бог будет вас использовать.
E-43 She was a good woman, certainly. There's many good ones sitting here tonight. And when God gets through using anything, it's off the scene. And she's not a mediator. She's no mother of God. She's a good, sainted woman in Glory, because she served the purpose of God. And every woman in here has the same opportunity, maybe not in the same way, but to serve God. See? God will use you.
E-44 Он ее использовал просто как инкубатор, но Ребенок принадлежал Богу. Да, Он был Творец обоих яиц и гемоглобина. А гемоглобин, конечно, исходит от мужского пола и Он был Творцом этого. И Мария родила этого младенца без чувства, не больше чем то, что Дух Святой осенил ее и сотворил в ее утробе эту клетку Крови и яйца, которые произвели Человека, Христа Иисуса.
E-44 He just used her for an incubator, but the Child belonged to God. Yeah, He was the Creator of both egg and the hemoglobin. And the hemoglobin, of course, come from the male sex; and He was the Creator of that. And Mary was brought this baby without any sensation, no more than the Holy Ghost overshadowing her and creating in her womb this Blood cell and egg that brought forth the Man, Christ Jesus.
E-45 И это был завет, которым Бог писал, что когда Бог стал среди нас человеком, тогда Он был разделен на части. Видите, их три, трехлетних, а потом разделил на части. И одну часть от этого Бог взял с Собой Домой, а другую часть послал сюда. Теперь, когда Тело снова встречается, та же Жизнь, Которая управляла Тем Телом должна будет быть той же жизнью, Которая управляет этим Телом. А Он был Словом. И Он есть Слово! Понимаете? А дела, которые Слово делало тогда, то же самое делает и сегодня. Он есть Слово, Вечное Слово. И Божие Слово Вечное. Хорошо.
E-45 And that was the covenant that God was writing with, that when God was made human among us, then He was tore apart. See, the three of them, three-year-old, then tore apart. And God took one part of It Home with Him, and sent the other part down here. Now when the Body meets again, it'll have to be the same Life that governed that Body will have to be the same Life govern this Body. And He was the Word. And He is the Word! See? And the works that the Word did then does the same thing today. He is the Word, the Eternal Word. And God's Word is Eternal. All right.
E-46 Теперь что Он делал? Проделывал путь, показывая, зная, что Израиль, — естественное семя, отвергнет Его, но зная, что царственное Семя не от сексуальной связи с Саррой, но от веры, которая была у Авраама, которая произвела Христа, то есть царственное Семя всех смешанных народов. Невеста выходит из всех народов. Авраам — отец народов не потому, что он жил со своей женой Саррой и родил сына, но потому, что он верил Слову. Аминь. Правильно.
E-46 Now what was He doing? Making a way, showing, know that Israel, the natural seed, would reject Him; but knowing that the royal Seed, not from the sexual affair with Sarah, but from the faith that Abraham had, that brought forth Christ, that's the royal Seed of all nations, the mixed, the Bride coming out of all nations. Abraham, a father of nations, not because he had the… lived with his wife, Sarah, and brought forth the son, but because he believed the Word. Amen. That's it.
E-47 Теперь, после этого, мы находим великое переживание. Теперь мы переходим к 17 главе. Ми попытаемся дойти до 22-ой, если возможно. Вы любите путешествовать с Авраамом? Я люблю за этим наблюдать. Почему? Все, что он делал было совершенным типом Церкви. Вы верите этому? Заметьте, образом на это является все Писание.
E-47 Now we find, after this, this great experience. Now we're coming over to the 17th chapter. We're going to try to get the 22nd, if possible. The 17th chapter. Do you love the journey with Abraham? I just love to watch it. Because why? Everything that he did was a perfect type of the Church. You believe that? Notice, all the Scriptures type it.
E-48 Посмотрите на Иоиля, он сказал: "Сбудется в последние дни, что Бог изольет от Своего Духа". Что придут черви и съедят Его церковь. Что оставили жуки, то черви, а что оставили черви, то гусеницы. А это тот же жук, то же насекомое в четырех разных стадиях. Каждый съедал часть. Вот приходит старая гусеница или червь и поедает кору, а другие съедают плоды, а потом приходят еще другие, которые высасывают из этого жизнь. Вот когда...
E-48 Look at Joel, said, "It shall come to pass in the last days, that God would pour out His Spirit." How that there would come a cankerworm and eat up His church! "What the palmerworm left, the cankerworm; and the cankerworm, the caterpillar." And it's the same bug, same insect in four different stages. Each one eat a part. Here come the old caterpillar or the cankerworm and eat the bark off, and the other eat the fruit off, and—and then come along the others that sucked the life out of it. That's when…
E-49 Христос — то Дерево, которое было в Эдемском Саду! В Эдемском Саду было два дерева. Эти два дерева были туда помещены для рождения. И когда...Ева была деревом смерти, если к ней прикасались. А Христос был Деревом Жизни. Итак, через женщину приходит смерть, а через Мужчину приходит жизнь.
E-49 Christ, that Tree that was in the garden of Eden! There were two trees in the garden of Eden. These two trees were set there for a birth purpose. And when… Eve, she was the tree of death if she was touched. And Christ was the Tree of Life. Now by the woman comes death; by the Man come Life.
E-50 Когда Он там стоял, разговаривая с иудеями, Он сказал: "Ваши..."
E-50 Now when He stood here talking to the Jews, He said, "I… your…"
E-51 Они сказали: "Наши отцы ели манну в пустыне 40 лет".
E-51 They said, "Our fathers eat manna in the wilderness for forty years."
E-52 Он сказал: "А они все умерли. Но Я есть Хлеб Жизни, Дерево Жизни, Который приходит от Бога с Небес. Человек будет есть этот Хлеб и никогда не умрет".
E-52 He said, "And they're, every one, dead! But I am the Bread of Life, Tree of Life, that come from God out of Heaven, that a man eats this Bread and shall never die."
E-53 Бог туда поместил Серафимов, охраняющих то Дерево, чтобы никто к Нему не прикоснулся. А теперь Он отводит Серафимов, пытаясь их привести к Дереву. Потом они получили зрение, они хотели пойти к Дереву, чтобы вернуться без искупления. Но теперь, после того, когда искупление было совершено, дьявол их ослепляет, отводя их от Дерева на другой путь. Заметьте.
E-53 God put Seraphims there, guarding that Tree, that no one would touch It. Now He's got Seraphims out, trying to drive them in to the Tree. Them day, they seen the vision, they wanted to the Tree, to get back without an atonement. But now after the atonement is made, the devil is blinding them, turn them this way from the Tree. Notice.
E-54 Когда Христос пришел на землю, Он был Божьим, совершенным Деревом. Давид видел Его в первом Псалме и сказал: "Дерево, посаженное около реки, у рек воды". Много рек, но одна Вода. Много даров, но тот же Дух. "Его листья не завянут".
E-54 When Christ came on earth, He was God's perfect Tree. David saw Him in the 1st Psalm, said, "Tree planted by the river, rivers of water." Many rivers, one Water; many gifts, same Spirit. "His leaves shall not wither."
E-55 Но когда Он пришел на землю, что произошло? Римская власть срезала то дерево и погасила Это на человеческом дереве. Потом Бог воскресил то Дерево и посадил Его по правую руку и послал назад Духа, чтобы сотворить для Него Невесту, как Адам должен был ее иметь в Эдемском Саду. А когда то дерево начало расти, это было пятидесятническое дерево.
E-55 But when He come on earth, what happened? The Roman power cut that tree down and hung Him on a man-made tree. Then God raised that Tree up and set It at the right hand, and sent the Spirit back to make a Bride for Him, like Adam should have had in the garden of Eden. And when that tree started off, it was a pentecostal tree.
E-56 Мы слышим, как папа римский говорит: "Все церкви, вернитесь к церкви-матери, к началу. Вернитесь в Рим".
E-56 We hear the pope saying, "All the churches, come back to the mother church, to the beginning. Come back to Rome!"
E-57 Я хочу, чтобы историк, служитель или кто-то встал, посмотрел мне в лицо и показал мне, что церковь началась в Риме. Церковь началась в Иерусалиме в день Пятидесятницы. Именно там. Организация началась в Риме через триста с чем-то лет. Но Церковь началась в Пятидесятницу. Бог для Христа поднимает древо Невесты. А что произошло? Когда она начала расти, Римское насекомое взобралось на него и начало его отламывать. Что оставили жуки, съела гусеница, пока это не дошло до пня.
E-57 I want one historian, one minister, or somebody to stand, look me in the face and show me that the church begin at Rome. The Church begin in Jerusalem on the Day of Pentecost! That's where. Organization begin in Rome, three hundred and something years later. But the Church begin at Pentecost; God raising up a Bride tree for Christ, with the same Spirit was in Christ, raising up a Bride tree. And what happened? When it got to begin groaning, growing, the Roman bug got on it and begin to break it off. What the palmerworm left, the caterpillar eat, till it went plumb to a stump.
E-58 Но Бог сказал: "Я восстановлю, говорит Господь". Это дерево снова вырастет, ибо Древо Невесты соответствует Невесте. Пришел Лютер, что он делал? Следовал за оправданием.
E-58 But God said, "I will restore, saith the Lord." That tree is going to come forth again, for the Bride Tree is coming after the Bride.
Up come Luther, what did he do? Following justification.
E-59 Это точно так, как шла церковь. Иоанн проповедовал оправдание. Пришел Христос, проповедуя освящение. К Евреям...Я имею ввиду Св. Иоанна 17:7 : "Освети их через Истину, Отец. Твое Слово есть Истина". А Он был Словом. Правильно, Он был Жертвой. А потом, в день Пятидесятницы, с Духом Святым. Оправдание, освящение, а когда дерево приняло крещение Духом Святым, это было полное древо Невесты.
E-59 That's exactly the way the church come in, John preaching justification. In come Christ, preaching sanctification. Hebrew… I mean Saint John 17:17, "Sanctify them through the Truth, Father. Thy Word is Truth." And He was the Word. That's right. He was the Sacrifice. Then, on the Day of Pentecost, with the Holy Ghost. Justification; sanctification; and when the tree received the baptism of the Holy Ghost, it was a full Bride tree!
E-60 Римляне это съели. Точно. Как оно опустилось, так оно и выросло. И когда оно начало расти через Лютера, то что? После смерти Лютера они это организовали. Что сделал Муж? Отрезал старые мертвые лозы.
E-60 The Romans eat it down. Just as it went down, it come up! And as it begin to come up through Luther, what? After Luther's death, they organized it. What did the Husband do? Pruned the old dead vines off.
E-61 Оно пошло дальше, сердцевина дерева растет дальше. Это предопределенное дерево. Там лежит то Семя, оно должно взойти. И оно снова выросло и начал Веслей. У них было великое пробуждение при освящении. А что произошло? Он снова это отрезал, когда они организовались. Организация никогда не поднималась. Тот, кто упал, никогда снова не возвращался.
E-61 Away she went, farther, the heart of the tree growing. It's a predestinated tree! That Seed is laying there, it's got to come! And up it come again, and Wesley started. And they had a great revival under sanctification. What happened? He pruned it off again, when they organized. Never did an organization ever rise. Never one ever fell that ever come back again.
E-62 Потом пришли Пятидесятники с восстановлением даров. Что они сделали? Организовались. А что Бог сделал? Отрезал это.
E-62 Then along come the Pentecostals, with the restoration of the gifts. What did it do? Organized! What did God do? Pruned it off!
E-63 Но что Он сказал? "Я восстановлю, говорит Господь". Он выведет из того скопления. Церковь, которая омыта Кровью, куплена Библией и очищена Словом, Невеста! Появляются вечерние Огни. Где находится созревающий плод? Прямо на верхушке дерева. Вот я снова подхожу.
E-63 But what did He say? "I will restore, saith the Lord." He'll bring out of that conglomeration, a Church that's Blood-washed, Bible-bought, and Word-solid, a Bride! The evening Lights are coming out. Where does the fruit ripen at? Right in top of the tree. Here I go again!
E-64 Теперь вернемся к Аврааму. Вот Он приходит, приходит царственное Семя вечернего времени. Заметьте, теперь после 17-главы, мы здесь в 17 главе обнаруживаем, что Бог явился Аврааму в имени Всемогущего Бога.
E-64 Back to Abraham, back, let's get to Abraham. Here He comes, evening-time's royal Seed coming in. Nations… Notice now after the 17th chapter, we find out here in the 17th chapter, God appeared to Abraham in the Name of the Almighty God.
E-65 Аврааму было 99 лет и все это время он никогда не поколебался в вере, но верил Божьему Слову и называл все несуществующее, как существующее потому что Бог так сказал. Он все еще верил, что родится ребенок, держась за обетование. Какой это человек! "Авраам, который сверх надежды..." Утроба Сарры омертвела. Он был бесплодный. Его тело омертвело. Так говорит Библия, что его тело было почти что мертвое. И омертвела утроба Сарры. А теперь после менопаузы у нее прошло примерно сорок лет, но Авраам верил все же тому, что она будет иметь ребенка, потому что так сказал Бог. Что бы то ни было, если и вероучение это скрывает, но там все ровно лежало то Слово. Оно должно было придти. И то Слово лежало в сердце Авраама.
E-65 Abraham was ninety and nine years old, and all this time had never waved, but believed God's Word; and called the things which were not as though they were, 'cause God said so, still believing that baby would come, holding onto the promise. What a man! What a brother! "Abraham, who against hope…" Sarah's womb was dead. He was sterile. His body dead. The Bible said it was, that his body was as good as dead. And Sarah's womb was dead. And she was now pretty near forty years past menopause, and still Abraham believed it, that she'd have the baby because God said so. There you are. Holding to the Word 'cause God said so! No matter what, the creeds that covered It up, and, still that Word laid there! It had to come. And that Word laying in Abraham's heart!
E-66 Неважно кто говорит: "Дни того и другого прошли". Пока там лежит Слово, это будет созидательным, потому что это герметизированное Слово. Ибо Бог есть Слово и Жизнь Божия находится в Слове. Теперь заметьте, когда то Слово входит в Жизнь Божию, то что-то происходит, что-то исполняется. Теперь заметьте.
E-66 No matter how many says, "The days of this is gone, and that there." As long as that Word is laying there, it'll be creative, because it's a germitized Word. For, God is the Word, and the Life of God is in the Word. Notice now when that Word drops into the Life of God, something happens, it comes to pass. Now notice.
E-67 Потом Он явился ему в имени Всемогущего Бога. Итак. Бог имеет семь составных искупительных имен. И Он здесь ему явился в виде Всемогущего Бога, что значит "Эл Шаддай". "Шаддай" — это еврейское слово. Эл — значит "сильный". Шад — значит "грудь", как грудь женщины. И вместо "Шад", единственное число. "Шаддай" — множественное число. А какое это для столетнего старика сладкое утешение — держаться в своем сердце за Слово Божие. И вот пришел к нему Голос Божий и сказал: "Я — Эл Шаддай. Я — Бог, заимевший грудь".
E-67 Then He appeared to him in the Name of Almighty God. Now, God has seven compound redemptive names. And He appeared to him here in the form of Almighty God, which means "El Shaddai." In the… "Shaddai," in the Hebrew. El means "strong one." Shad means "breast," like the woman's breast. And now instead of being "shad," singular; "Shaddai," plural. Now what a sweet consolation to an old man, a hundred years old, holding the Word of God in his heart, and here the Voice of God comes to him and said, "I am El Shaddai. I am the Breasted-God."
E-68 О, какое мы имеем утешение! Итак, запомните не просто "грудь", но "заимевший грудь". "Ранен за наши беззакония, Его ранами мы исцелены".
E-68 Oh, what consolation we have! Now, not, remember, not just "breast," but "breasted"! "Wounded for our transgressions; by His stripes we're healed."
E-69 А что делает мать со своим маленьким ребенком, когда он болен и капризничает? Она берет малыша. Она подносит его к своей груди, а он, кормясь забирает силу матери в свое тело через грудь. И не только он удовлетворен, или он...Он успокаивается. Он кричит во весь голос, он весь обеспокоен, но когда мать поднимает его и кладет его на свою грудь и начинает ему напевать, качает его туда-сюда, он чувствует свою мать, его голова на ее груди и он начинает питаться и набирать силу от своей матери для своего тела. Он обновляет себя, восстанавливает силу и также удовлетворяется, когда день за днем он растет, становясь все сильнее и сильнее.
E-69 Now, what does a mother, with her little baby, when he's sick and fretting? She picks up the little fellow. She holds him up to her breast, and she… he nurses the mother's strength into his own body through the breast. And not only is he satisfied or is he… He is quietened. He is screaming to the top of his voice, he's all disturbed; but when the mother picks him up and puts her… puts him upon her breast, and begins to hum to him, rock him back and forth, he feels his mother, his head is on her bosom, and he begins to nurse and draw the strength from his mother, into his body. He's rejuvenating himself, building up strength; and also satisfied, while day by day he's growing stronger and stronger.
E-70 Какое это переживание для Семени Авраама. Он все еще Всемогущий Бог, Эл Шаддай. Мы можем ухватиться за всякое обетование, которое Он дал в Библии. Его Семя, Его дети, если вы больны, то просто ухватитесь за грудь обетования Слова, Которое говорит: "Его ранами мы исцелялись". Это удовлетворяет. И мы постоянно черпаем свою силу от Сильного, от Эл, от Сильного, Вечного, черпая от Него Его Жизнь через Его обетование.
E-70 What an experience to the Seed of Abraham! He's still Almighty God, El Shaddai! We can take a hold of any promise that He made in the Bible. His Seed, His children, if you're sick, just take a hold of the breast of the promise of the Word that said, "By His stripes we are healed." It satisfies! And we are drawing constantly, our strength, from the strong One, El, the strong One, the Eternal One, drawing His Life from Him, through His promise.
E-71 Какое чувство это дает человеку, лежащему на груди Эл Шаддая, веруя, зная, что мы, кормясь, черпаем в себя силу от Христа, от Его обетования.
E-71 What a feeling it gives a person laying upon the bosom of El Shaddai, believing, knowing that we are nursing the power of Christ, from His promise, into us!
E-72 Когда двадцать пять лет назад, когда Эл Шаддай прислонил Авраама к своей груди, старик 75-летний и его жена 65-летняя, он никогда не оставил ту Грудь. Он проходил дальше через чужую землю среди чужих людей, которые не знали Бога, но он постоянно свидетельствовал и был силен в вере, воздавая хвалу Богу, потому что он знал, что он черпал от того обетования.
E-72 When El Shaddai leaned Abraham on His bosom, twenty-five years before; an old man, seventy-five years old, and his wife sixty-five; he never left that Breast. He walked right on through a strange land, amongst strange people who knew not God, but he constantly give testimony and was strong in faith, giving praise to God, because he knowed he was drawing from that promise.
E-73 Какая это сегодня вечером для церкви надежда в час тьмы, суеверия, сенсаций, интеллектуальности. Дух Святой сказал: "В последние дни придет интеллектуальная церковь, Дух ясно говорит, — к 1 Тимофею 3, — в поздние времена некоторые отойдут от Веры, обращая внимание на обольщающие духи и учения бесов, конечно, имея вид набожности". Что они делали? "Наглые, напыщенные". Доктор философии, доктор прав, квалифицированный ученый, все эти титулы. Еще бы наш пастор — доктор такой-то и еще такой-то.
E-73 What a hope it is for the church tonight, in the hour of darkness, superstition, sensation, intellectual. The Holy Spirit said, "In the last days there'd come an intellectual church. The Spirit speaks expressingly," First Timothy 3, "in the latter times some shall depart from the Faith, give heed to seducing spirits, and doctrines of devils," sure, "having a form of godliness." What were they doing? "Heady, high-minded." Doctor Ph.D., LL.D., QST, all these titles. "Why, Doctor So-and-so, a time so-and-so, is our pastor."
E-74 Я бы предпочел человека, который из моей семьи или мой ребенок, который не знал бы разницы между расколотыми бобами и кофе, но знал бы Христа! Это правда. Приведите его куда-то туда, к старому пню, склоните свои колени и помолитесь с ним, пока в него не войдет Дух Святой. Я бы предпочел иметь это, нежели всю психологию, которую вы можете в него влить через докторскую степень. Скажите ему Слово Божие! Да.
E-74 I'd rather some man be in my family, or my child, that didn't know the difference between split beans and coffee, and knowed Christ! That's right. Take him out yonder somewhere by an old stump and kneel down on his knees and pray with him till the Holy Ghost comes into him. I'd rather have that than all the psychology you could pour into him by a doctor's degree. Tell him the Word of God! Yes.
E-75 Но наглые, напыщенные, любят удовольствия больше, чем Бога, непримирительны, клеветники, невоздержанны и презирающие праведных.
E-75 "But heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God, trucebreakers, false accusers, incontinent, and despisers of those that are right."
E-76 О, вы скажете: "Это коммунисты". Нет, нет! Это так называемые христиане.
E-76 Oh, you say, "That's Communists." No, no! That's so-called Christians.
E-77 "Имеющий вид набожности, но отрицающие его Силу, от таких удаляйся. Ибо это те, которые ходят из дома в дом, ведут глупых женщин, уводимых прочь разными похотями, никогда не могущих дойти до познания истины". Это верно. Вот что это такое. И мы видим тот день.
E-77 "Having a form of godliness, but denying the Power thereof, from such turn away. For this is the sort that goes from house to house, leading silly women, led away with divers lusts, never able to come to the knowledge of the truth." That's right. That's what it is. And we see that day.
E-78 И какое утешение для верующего отделиться от всего неверия, от всех их безбожных учений и смотреть прямо на Христа, взять Слово и держаться за то Слово, пока вы не увидите Его проявленным. Неважно сколько вы должны будете ждать, стойте твердо! Бог это обетовал. Он вас к этому вел, держитесь за это! Стойте твердо. Не возвращайте это назад. Оставайтесь на той же позиции! Если вы в этом уверены, то стойте на том же месте. Но если вы колеблитесь, то вы пойдете за всякой мелочью. Обезьяна хватается за все блестящее, но медведь держится своей хватки. Итак, стойте так и дальше. Да, держитесь той хорошей хватки.
E-78 And what a consolation for the believer, to separate himself from all the unbelief, all their ungodly creeds, all their ungodly doctrines, and look straight to Christ and take the Word, and hold onto that Word till you see It being made manifest. No matter how long you have to wait, stay there! God promised it. He led you to it, hold onto it! Stay there. Don't take it back. Stay right there. If you're sure of it, you'll stay there. But if you're wavering, you'll turn loose of any little thing. A monkey grabs at shiny things, but a bear holds his hold. So, you stay on! Yes, hold on, good grip!
E-79 Эл Шаддай. Он сказал: "Я Эл Шаддай, Авраам, Я сильный. Ты старик. Тебе теперь 100 лет, вся твоя сила иссякла, но Я твоя Сила. Вся твоя надежда иссякла, но Я твоя Надежда".
E-79 El Shaddai! He said, "I'm El Shaddai. Abraham, I am the strong One. You're an old man. You're a hundred years old now, your strength is all gone; but I am your Strength! Your hope is all gone; but I am your Hope!"
E-80 О, вы сейчас страдаете от рака и т.п., не можете ли вы видеть откуда исходит ваша Сила? Не от ножа хирурга, но от Божьего Слова. "Я твоя часть. Я твоя Сила. Черпай Силу от Меня".
Не пренебрегайте сейчас хирургом, он исполняет свою роль, это его дело. E-81 Но Бог есть Исцелитель. Не исцеляет ни доктор, ни хирург, ни лекарство. Нет, сэр, у них нет такого лекарства, которое бы исцелило. Вам это скажет всякий доктор. У них есть всякие аппараты, но Бог есть Исцелитель. Они могут сделать глубокий порез на вашей руке, но Бог должен это исцелить. Они не имеют ничего общего с наращиванием ткани, если бы это было так, то они смогли бы создать человека. Поэтому, вы видите, Бог есть Исцелитель. Вы можете выпрямить кость, но Бог должен это исцелить. Бог есть Исцелитель: "Я Господь, который исцеляет все твои болезни". И вы не можете сделать так, чтобы Слово Божие лгало. Оно всякий раз вернется к истине, прямо обратно. Вы не можете заставить Его лгать.
E-80 Oh, you suffering, tonight, out here with cancer and stuff, can't you see where your Strength comes from? Not from the surgeon's knife, but from God's Word! "I am your Portion! I am your Strength! You draw your strength from Me!"
E-82 Теперь они говорят, что Библия противоречит Самой Себе. Я просил и говорил людям, что если я смогу, то дам им годовую зарплату на миссионерском поле и все, что я смогу сделать, если покажут мне хоть одно Слово в Библии, которое противоречит другому. Это верно. Там этого нет. Потому что плотской ваш разум смотрит на это по-своему. Дух Святой есть Истолкователь этого Слова. Все это сложенное вместе Слово — Истинно. Все там подобно составленной картине, но нужен Дух Святой, чтобы сложить Его вместе, чтобы сделать Его картиной Божьего искупления и Его благословений для Своего народа. Аминь. Оно не противоречит Самому Себе. Ни одно Его Писание, ни один стих не противоречит другому. Если это так, то это не достойно и бумаги, на которой это написано, то это обман. Но Бог не обманывает, Бог истинный, праведный, святой, честный. Он — Бог.
E-81 Not disregarding the surgeon now; he does his part that's up to him. But God is the Healer. No surgeon, no doctor, no medicine ever heals. No, sir, they haven't got one medicine that will heal. Now, any doctor will tell you that. They got aids, but God is the Healer. They might cut a gash in your hand, but God has to heal it. They haven't got nothing to build tissue; if they could, they could build a man. So you see, God is the Healer. You can set a bone, but God has to heal it. God is the Healer, "I'm the Lord that heals all your diseases." And you can't make God's Word lie; It'll come right back to the truth every time, just right straight back. You can't make It lie.
E-83 Так вот, когда Авраам получил то Слово, что: "Я — Эл Шаддай. Я твой Дарователь Силы. Утроба твоей жены уже иссохла, менопауза у нее кончилась сорок лет назад, твое тело почти что мертвое, но Я — Эл Шаддай". Вы знаете, что он родил Измаила, но Он сказал: "Это не он. Нет, он будет великим человеком. Он родит очень много князей. Но тот, о котором Я дал обетование между тобой и Саррой". Вот так-то. Аминь. Авраам почувствовал себя очень хорошо.
E-82 Now they say the Bible contradicts Itself. I've asked, and told men I'd give them a year's wages on the field, if I could, everything that I can do, to show me one word in the Bible that contradicts the other one. That's right. It's not there. It's because your carnal mind looks at it the way it does. The Holy Spirit is the Interpreter of that Word. That Word is true, set together. It's all there like a jigsaw puzzle, but it takes the Holy Spirit to put It together, to make It the picture of God's redemption and His blessings to His people. Amen. It does not contradict Itself! There's not one Scripture, not one verse of It, contradicts the other one. If it is, it ain't worth the paper it's wrote on, it's deceiving. God doesn't deceive. God is true, just, holy, honest. He's God.
E-84 Он сказал: "Теперь Я хочу тебе кое-что сказать, Авраам. Я изменю твое имя". Он сказал: "Ты больше не будешь называться Аврам, но Авраам". Аврам — означает "высокий отец", но Авраам — "отец народов". И не было больше Сары, она Сар-ра, Сарра — "княгиня". Изменил их имена. Какое это измененное имя! Что-то произошло потому, что они...Понимаете, прежде чем все это произойдет, должно быть изменение. Он не мог дать им ребенка, пока их имена оставались такими же.
E-83 Now, when Abraham got this word, that "I am El Shaddai. I am your Strength-Giver! Your wife, her womb has done dried up, she's forty years past menopause, your body is as good as dead; but I'm El Shaddai." He just brought Ishmael, you know; but He said, "That's not him. No, he'll be a great man. He's going to begat so many princes. But the one that I made the promise with, is between you and Sarah." That's it! Amen. Abraham felt real good.
E-85 И вы не можете заново родиться, пока ваше имя остается вне Книги Небесной. Вы можете записать его во всякой церкви, у Методистов, Баптистов, Пресвитериан, перенося его с места на место, но оно должно быть записано в Небесной Книге прежде, чем что-то произойдет и придет новое творение. Перед тем, как пришла новая жизнь, их имена должны были измениться. Вы тоже должны изменить свои имена, выписаться из какой-то из этих человеческих книг в Небесную Книгу.
E-84 He said, "Now I want to tell you something, Abraham. I'm going to change your name." He said, "You're not no more to be called Abram, but Abraham." Abram means "high—high father." But Abraham means "father of nations." And S-a-r-a-i no more; she's S-a-r-a-h, Sarah, "princess." Changed their name! What a—a changed name! Something taken place because they're… See, there's got to be a change before things happen. He could not give them the child as long as their name remained that.
E-86 "И твое имя больше не будет Аврам — 'высокий отец', но Авраам — 'отец народов'. Не будет больше Сары, но Сарра — княгиня'."
E-85 And you cannot be born again as long as your name remains off the Book of Heaven. You might put it on every church, Methodist, Baptist, Presbyterian, packing it from place to place, fussing with all of them; but it'll have to be put on the Book of Heaven before anything can be taking place, and new creation can come. Before new life could come, their names had to be changed. You may have to change yours, too, off of some of these man-made books, to the Books of Heaven.
E-87 О, вот теперь мы переходим к 18 главе. От 17-ой, потому что...Я не хочу сегодня вечером уходить от этого очень далеко, чтобы вас здесь задержать, потому что я хочу, чтобы вы вернулись завтра вечером. Теперь заметьте. И мы как можно быстрее дойдем до 22-ой. Теперь смотрите. Когда это однажды произошло, скажем, может быть, два или три дня после того у Авраама и Сарры были разбиты палатки.
E-86 "And there, your name is no longer Abram, 'high father'; but it's Abraham, 'father of nations.' No more (Sarah), Sarai, but Sarah, 'princess.'"
E-88 Я представляю, что там в городе миссис Лот носила все одежды нового стиля, которые у них там были. И она делала всякие прически и все, что у них было. Она жила роскошно и также было со всеми ее дочерями. Таким же образом сегодня поступила старая мать — блудница и заставила делать то же самое всех своих дочерей.
E-87 Oh, here we come now over now to the 18th chapter. From the 17th, let's go straight to the 18th, 'cause it's just… I don't want to get too far away from it tonight, to keep you here, 'cause I want you back tomorrow night. Now notice. And we'll get, just as quick as we can, to the 22nd. Watch now. When it come one day about, maybe, say, two or three days after that, Abraham and Sarah, their tents was set.
E-89 Но Сарра самая красивая женщина на всей земле находилась на неплодородной земле, потому что она держалась за того, который имел обетование. Теперь я лучше здесь пропущу, потому что я пойду и буду...Тогда я продержу вас здесь до полуночи. Она держалась за Авраама. Это верно. У него было обетование.
E-88 Way down in the city down there, I imagine Mrs. Lot was wearing all the new style dresses they had down there. And she was doing all the hairdos and everything they had. She was just living luxurious, and had all of her daughters just the same way. Just the same way old mother harlot's done today, and made all of her daughters do the same thing.
E-90 Держитесь за Христа. Он есть Тот, Который имеет обетование! Он есть обетование. Он обетование! Заметьте.
E-89 Now, but Sarah, yet the most beautiful woman in all the land, set on the barren land, because she was holding to him that had the promise. Now I better leave off right here, 'cause I'll go, I'll be… I'll keep you here till midnight. She held onto Abraham. That's right. He had the promise.
E-91 Однажды, в одно утро солнце поднялось и было очень жарко. Авраам сидел там в тени своей палатки около дуба. И он взглянул, было около одиннадцати часов, и он увидел трех идущих людей с пылью на одеждах. И Авраам выбежал. В его сердце было нечто, что заставило его чувствовать себя очень хорошо и он выбежал, и упал около их ног. И смотрите, он сказал: "Мой Господь". [В синод. пер. — "Владыка".] Разве это не странно? Их было три, но "Мой Господь"!
E-90 Hold onto Christ, He's the One that's got the promise! He's the Promise. He is the Promise! Notice.
E-92 Посмотрите на Лота. Когда двое из них пошли туда, только двое, он сказал: "Мой Господь". Лот называл их "господа". Авраам...Лот назвал двоих господами.
E-91 One day the sun come up real hot one morning, Abraham was sitting out in the shadow of his tent there by the oak. And he looked down, it must have been along about eleven o'clock, and he seen three man coming, walking up, dust on their clothes. And Abraham run out. There was something in his heart that made him feel real good, and he run out and fell down at their feet. And watch, he said, "My Lord!" Isn't it strange? Three of them; but "my Lord"!
E-93 А Авраам назвал троих: "Господь! Мой Господь". Аминь. О, то время близко. Заметьте, он сказал: "Мой Господь, если я нашел благодать в Твоих очах, проходи, присядь под дубом. Позволь мне принести немного воды и умыть Твои ноги и взять кусочек хлеба. Ибо единственная причина, почему Ты проходил мимо — это увидеть меня". Они подошли.
E-92 Look at Lot. When two of them went down there, just two of them, he said, "My lords." Lot called them "lords." Abraham… Lot called, two, "lords."
E-94 Он пошел и прошел мимо задней части палатки и сказал: "Сарра, замеси быстренько муки и сделай на очаге лепешки". Вышел и взял небольшого теленка и убил его, разделал и сделал котлеты, принес масло и молоко, и расставил перед теми людьми и они ели.
E-93 And Abraham called, three of them, "Lord! My Lord!" Amen! Oh, the time is at hand! Notice, he said, "My Lord, if I've found grace in Your sight, come by, sit under the oak. Let me bring a little water,and wash Your feet, and take a morsel of bread. For this is only the reason You've come by, to see me." They walked over.
E-95 А Один из них был Сам Бог. Это то, что говорит Библия. Теперь если вы хотите с этим поспорить, то давайте. Он назвал Его "Элоим, Бог". Он должен был это знать, он с Ним разговаривал. Заметьте: "Господь Бог". Итак, один из них был Бог. И он смотрел на Него. Авраам узнал Его. Теперь смотрите.
E-94 He went out and went through the back of the tent, and said, "Sarah, knead some meal right quick, and make some cakes upon the hearth." Went out and got a little calf, and had it killed and dressed, and made the chops, and brought some butter and some milk, and—and set it down before the man, and they did eat.
E-96 Однажды, один служитель сказал мне, он сказал: "Брат Бранхам, не хотите ли вы мне сказать, что вы верите, что тот человек был Бог?"
E-95 And One of them was God Himself! That's what the Bible said. Now if you want to argue with It, go ahead. He called Him "Elohim, God." He ought to know; he was talking to Him. Notice, "Lord God!" Now, One of them was God. And he looked at Him. Abraham recognized it. Now look at there.
E-97 Я сказал: "Авраам сказал, что Он был Им. Все переводчики перевели это так же, заглавные буквы Гос-подь. И всякий, кто читает Библию, знает, что Господь с заглавной буквы — это Элоим. Это исходит от того же слова — Элоим! 'Вначале, вначале Бог сотворил (Элоим, Всемогущий, Самосуществующий) — сотворил Небеса и землю'. Вот Он здесь снова, стоящий прямо перед ним". Он сказал: "Вы знаете, — сказал, — это был просто человек".
E-96 A minister said to me one time, he said, "Brother Branham, you don't mean to tell me that you believe that, that that Man was God?"
E-98 Я сказал: "Конечно, Он ел мясо, Он ел, пил молоко и Он — и Он ел хлеб". Я сказал: "Конечно, Он был Бог". Он сказал: "Как это могло быть?" Я сказал: "Мистер, вы..."
E-97 I said, "Abraham said He was. All the translators has translated it the same way, capital L-o-r-d. And anybody that reads the Bible knows that capital L-o-r-d is Elohim. Come from the same word, Elohim! 'At the beginning, in the beginning, God created,' Elohim, the Almighty, self-existing One, 'created the Heavens and earth.' There He is again, standing right before him."
He said, "Well, you know," said, "that—that was just a man."
E-99 Я надеюсь, что это не обидит вас. Они были Свидетелями Иеговы. И он мне сказал: "Мистер Бранхам, я хочу вам кое-что сказать: Бог не мог этого сделать".
E-98 I said, "Sure, He eat meat, He eat, drinking milk, and He—and He—and He eat bread." I said, "Sure, He was God."
He said, "How could that be?"
I said, "Mister, you—you…"
E-100 Я сказал: "Вы просто не знаете Моего Бога. Вот и все". Я сказал: "Из чего сотворен человек? Нефть, поташ и космический свет, шестнадцать элементов. Единственное, что Бог должен был сделать — это пойти и исследовать Содом. Он сказал-просто протянул руку и взял Себе горсть космического света и нефти, и 'фу-у'. Сказал: 'Иди сюда, Гавриил, войди в это'. Это правда. Протянул руку и взял другую горсть праха: 'Иди сюда, Михаил, войди в это'. И сотворил его для Себя". Он должен был представить то, чем Он собирался быть в последние дни, поэтому Он сходит и говорит в человеческой плоти. Точно. О, я так рад, что Он именно такой.
E-99 I—I hope they don't hurt your feelings; they was Jehovah Witness. And he said to me, he said, "Well, Mr. Branham, look at here, I want to tell you something. God couldn't do that."
E-101 Когда-то от меня, может, не останется ничего. Я тоже сотворен из тех же 16 элементов. Я на днях причесывал две или три волосинки, что у меня остались. Моя жена посмотрела на меня и сказала: "Билли, ты становишься лысым". Я сказал: "Дорогая, я не потерял ни одной". Она сказала: "У тебя раньше были кудрявые волосы". Я сказал: "Да, но я не потерял ни одного". Она сказала: "Пожалуйста, скажи мне, где они находятся?"
E-100 I said, "You just don't know my God. That's all." I said, "What is a human body made out of? Petroleum, potash, and cosmic light, sixteen elements. Only thing God had to do to come down and investigate Sodom, He said… just reached over and got Him a handful of cosmic light and petroleum, and 'Whew!' Said, 'Come here, Gabriel, step in here.' That's right. Reached over and got another handful of dust, 'Come here, Michael, step in here.' And made one for Hisself." He had to represent something He was going to be in the last days, so He comes right down and talks in human flesh. Exactly right. Oh, I'm so glad that He's that kind!
E-102 Я сказал: "Тогда, дорогая, ты скажи мне, откуда они взялись появившись у меня. И где бы они ни были, до того, как они у меня были, они там ждали моего прихода".
E-101 Someday there may not even be not nothing left of me. I'm made of them sixteen elements, too. I was combing what two or three hairs I got left, the other day. My wife looked at me, and she said, "Billy, you're getting baldheaded."
I said, "Honey, I haven't lost a one of them."
She said, "You used to have curly hair."
I said, "Yeah, but I haven't lost a one of them."
She said, "Pray tell me where they're at."
E-103 Аминь! Слава! Библия говорит: "Ни один волос с вашей головы не погибнет". Аллилуйя! Это точно. Этого не было, но это есть, а если еще нет, тогда будет. Конечно. Точно. Нефть, космический свет, кальций, поташ и т.д. Бог...Когда я ничто, тогда вы можете видеть ничто, просто прах, но Он скажет, аллилуйя, соединяя вместе тот поташ и нефть, и я снова буду жить в Его Присутствии. Аллилуйя! Он даст нам Вечную Жизнь. Аминь! "Все, что Отец дал Мне, ничто не потеряно и Я воскрешу его снова в последний день". Я верю этому. Как Семя Авраама я ожидаю того дня. Я ищу город, которого Строитель и Творец есть Бог. Аминь. Конечно. Неважно, что это тело сморщивается и слабеет, и выпадают волосы, неважно, что происходит, Бог снова все это воскресит в великолепии молодости в последний день. Он обетовал, что Он сделает это и я ожидаю того Города! Аминь. О-о! Я так благоговею, зная, что Там ожидает меня благословенная надежда. Я ищу того Города. Мое сердце бьется по направлению к Нему. О, я никуда не поверну, но буду смотреть прямо на то Место. Боже, помоги мне оставаться там истинным и верным, бросая везде якорь спасения и помогая идти дальше всякому утомленному пилигриму, которому только смогу.
E-102 I said, "Then, honey, you tell me where they come from before I got them. And wherever they was before I got them, they're there waiting for me to come to them."
E-104 Да, у меня недавно было видение об этом и я это увидел, я увидел там своих любимых снова молодыми. Это там. Это там. Я знаю, что это там. Да, сэр! Вероятно, вы это читали в "Голосе" Христианских Бизнесменов и это опубликовали многие журналы и т.п. Друзья, это не было видение. Я видел видения, я знаю, я должен знать, что содержали они, которые Он мне давал десятками тысяч. Но это не было видение. Я был там, стоял там, оглядываясь назад. И я знаю, что это там. Это там, друзья, это там! Я знаю, что это там! Да! Это так верно, как я стою здесь, поэтому помогите мне, если я в своем уме и стою здесь за этой кафедрой, это там! Бог дал свое обетование и это верно, это так истинно! Да, господа. Это там. Заметьте.
E-103 Amen! Glory! The Bible said, "Not one hair of your head shall perish!" Hallelujah! That's exactly right. It was not, yet it is; and yet it is not, then is. Certainly. Exactly! Petroleum, cosmic light, calcium, potash, so forth. God… When I'm nothing, nothing that you can see, just ashes, He'll speak, hallelujah, throwing that potash and petroleum together, and I'll live again in His Presence. Hallelujah! He gives us Eternal Life. Amen. "All the Father has give Me, there's nothing lost, and I'll raise him up again at the last days." I believe it! As a Seed of Abraham, I look for that day! I'm searching for a City Whose Builder and Maker is God. Amen. Certainly. No matter how this wrinkles up and draws away, and the hair falls out, no matter what happens, God will raise it up again, in the splendor of youth again, at that last day. He promised He would do it, and I'm looking for that City! Amen. Oh, my! I feel so religious right now, knowing, and that blessed hope waiting for me There. I'm looking for that City. My heart is beating towards It. Oh, not one way would I turn, but look straight towards that Place. God, help me to stay right there, true and faithful., throwing out a lifeline, everywhere, and bringing every weary pilgrim I can, to go along.
E-105 Теперь мы обнаруживаем, что эти люди сидели и ели. И двое из них встали и пошли в Содом. Один остался с Авраамом. Давайте послушаем их разговор. Они все время смотрели на Содом. А Авраам знал, что в этом было нечто немного странное. Поэтому Он сказал, когда Он готовился уходить, Он сказал: "Ты думаешь, что Я утаю от Авраама, что он будет отцом народов, что знаю, как он воспитает своих детей и т.д., то, что Я собираюсь сделать?" Он сказал: "Грехи Содома стали такими тяжкими, что это дошло до Его ушей". Он сошел, чтобы узнать.
E-104 Yes, had a vision of it not long ago, and seen it, and seen my loved ones there, back young again. It's there. It's there. I know it's there! Yes, sir! Now, probably you read it in the Christian Business Men's Voice, and many magazines and things packed it. Friends, that wasn't a vision. I've seen visions, I know, ought to know what they have, by the tens of thousands that He's give me. But this wasn't a vision. I was there, standing right there, looking back. And I know it's there. It's there, friends, it's there! I know it's there! Yes sir! Just as sure as I'm standing here, so help me, if I've got my right mind and standing here in this pulpit, it's there! God has made His promise, and it is true, it's so true! Yes, sir. It is there. Notice.
E-106 Теперь помните, как я сказал на днях вечером, двое из тех посланников пошли в Содом, они проповедовали тем содомлянам и они ослепили их в ту ночь в Слове. Но помните, там был Один, у них было свое знамение, среди них был Странник.
E-105 Now we find out, these man set down and eat. And two of them got up and went down to Sodom. One stayed with Abraham. Let's watch their conversation. They kept looking towards Sodom. And Abraham knew there was something a little strange about that. So He said, then when He got ready to leave, He said, "You think I should keep from Abraham; being that he's going to be the father of nations, I know how he'll bring up his children, so forth; the thing that I'm going to do?" He said, "The sins of Sodom has become so grievous till it's done entered His ears." He come down to investigate.
E-107 Посмотрите на Лота. Лот сидел у ворот и сказал: "Мои господа". И живя таким образом. Он сказал: "Войдите в мой дом". Они сказали: "Мы будем спать на улице". Какой это дом!
E-106 Now remember, as I said the other night, two of those messengers went down into Sodom, and they preached to those Sodomites; and they blinded them that night, at the Word. But, remember, there was One; they, they had their sign, a Stranger among them.
E-108 Но как только Авраам...они сказали: "Это та цель, для которой мы пришли. Мы посидим здесь около тебя".
E-107 Look at Lot. Lot sitting in the gate, and said, "My lords." And living in such a way! They said, "Come into my house." He said, "We'll sleep in the street." What a home!
E-109 Вот так-то. Живите так, чтобы если Бог захочет вас использовать, Он знал куда пойти, чтобы вас найти. Вы на своем месте, живете чистой перед Богом жизнью, ваши слова честны, ваша жизнь истинная. Это такое место, куда придут Ангелы. Посмотрите на Елизавету и Захарию, видите, честные, праведные, ходящие во всех Заповедях Господних. Вот как мы хотим жить, поэтому когда Бог готовится нас использовать, Он говорит: "Это Мой народ. Я могу делать с этой церковью, что Я хочу. Они верят Мне. Они стоят на Моем Слове". Понимаете, вот как вы хотите поступать, жить той жизнью.
E-108 But as soon as Abraham; they said, "This is the purpose we come for. We sit down here by the side of you."
E-110 Теперь мы видим, что этот Ангел сказал: "Я не утаю от Авраама, но Я посещу тебя согласно времени жизни". И заметьте, Он не назвал его "Аврам", Он назвал его "Авраам". Откуда Он знал, что то имя было изменено? Он был Тем, Кто изменил его. Конечно. Заметьте, не назвал "Сара", вы знаете Са-ра, но "Сар-ра". "Где твоя жена Сарра?" Откуда Он знал, что он был женат? Откуда Он знал, что у него была жена и ее звали Сарра? И Авраам сказал: "Она в палатке за Тобой". Какая это настоящая леди!
E-109 That's the way. Live so, that if God would want to use you, He knows right where to come get you. You're in a position, living a life clean before God, your words are honest, your life is true. That's the kind of a place that Angels come. Look at—at Elisabeth and Zacharias, see, an honest upright, walking in all the Commandments of the Lord. That's the way we want to live, so when God gets ready to use us, He say, "This is My people. I can do with this church what I want to. They believe Me. They stand on My Word." See, that's the way you want to do, live the life.
E-111 Сегодня женщины такие наглые. Их муж даже не может разговаривать. Они должны это еще выносить, в их руке сигарета, одеты в шорты и совершает весь разговор. Какая это извращенная раса людей, она должна быть главной кухаркой и мойщиком бутылок и все такое. Когда она оставляет кухню, она оставляет свое должное место, как мать, это точно.
E-110 Now we find out that this Angel, He said, "I'm not going to keep from Abraham. But I'm going to visit you according to the time of life." And, notice, He didn't call him Abram, He called him "Abraham." How did He know that that name had been changed? He was the One that changed it. Sure. Notice, never called Sarai, you know, S-a-r-a-i. S-a-r-a-h, "Where is your wife, Sarah?" How did He know he was married? How did He know he had a wife, and her name was Sarah?
And Abraham said, "She's in the tent behind You." What a real lady!
E-112 Теперь мы видим, что женщины тогда оставались позади и вели себя хорошо, вели себя как леди, их глава принимала решения и т.д.
E-111 Today, women is so brassy! Every… Their husband can't even talk. They got to stick right out there, a cigarette in their hand, a pair of shorts on, doing all the talking. How a perverted race of people, she's got to be chief cook and bottle washer, everything else! When she leaves the kitchen, she leaves her place of duty, right, as a mother.
E-113 И вы пытаетесь позволить мужчине говорить своей жене, она говорит: "Я тебе сейчас объясню!" [Брат Бранхам дует-Изд.] Выдувая из своего рта дым, как это выглядит отвратительно. Я никогда такого не видел. И вы можете представить, стоять там, наблюдая за тем человеком, распознавая в нем тот дух и т.п., а она, может быть в какой-то церкви поет в хоре. О, мы живем в такой день. Не удивительно, что мы находимся в этом дне. Я надеюсь, что вы можете читать между строчек то, что я имею ввиду.
E-112 Now we find out, women then stayed back and behaved theirself, acted like ladies, their head was the one who did the decisions and things.
E-114 Заметьте, это было так. Сарра была в палатке, она оставалась там и вела себя хорошо. А Авраам принимая в гости этих Ангелов и Он сказал: "Я посещу тебя".
E-113 And you try to let some man tell his wife; she say, "I'll give you to understand right now!" [Brother Branham blows—Ed.] blowing that smoke out of her mouth, looking such, how the hideous looks. I never seen such! And you can imagine out there, and stand there watch that person, discern that spirit in there, and them things; and maybe singing in a choir in some church. Oh, such a day that we're living! No wonder we're at that day! I—I hope you can catch through the lines what I'm meaning.
E-115 А Сарра слушала. И она засмеялась в себе, она сказала: "Я старая женщина, такая старая, и вот мой Господин тоже стар и говорит, что мы снова будем иметь удовольствие, как муж и жена?" И она засмеялась.
E-114 Notice, there it was. Sarah was in the tent, she stayed in there and behaved herself. Abraham was doing the entertaining of these Angels. Now, and He said, "I'm going to visit you."
E-116 А Ангел, повернувшись Своей спиной, сказал: "Почему Сарра рассмеялась?"
E-115 And Sarah was listening. And she laughed up her sleeve, she said, "Me, an old woman, as old as I am, and there my Lord also old, and say that we're going to have pleasure again as husband and wife?" And she laughed.
E-117 Помните, это было последнее знамение для Семени...или для самого Авраама, который является образом Церкви, это было последнее знамение, которое он получил. Из всех других знамений, что он получил, это было последнее, прежде чем Содом был уничтожен. Это верно? Последнее знамение.
E-116 And the Angel, with His back turned, said, "Why did Sarah laugh?"
E-118 Когда Израиль, то семя, которое следовало за Авраамом. И Самаряне, что было отверженное семя смешанного племени, однако ожидали Его, они сказали: "Наш отец Иаков дал нам этот колодец", сказала женщина в Сихари. Понимаете? "Наш отец Иаков, он дал этот колодец Иосифу, своему сыну и мы пили из него и он поил своих верблюдов. А ты говоришь, что имеешь воду и т.д. и т.п.?" Видите? И последнее знамение, которое получило естественное семя Израиля, было таким же знамением! О! Не можете ли вы видеть этого? Задумайтесь на минуту!
E-117 Remember, that was the last sign that the Seed of… or Abraham himself, which is a type of the Church, it was the last sign that he received. From all the other signs that he received, that was the last one before Sodom was wiped out. That right? The last sign!
E-119 Последнее знамение Аврааму с заветом, последнее знамение перед отвержением теплой церкви и ее уничтожением, было знамение распознания мыслей в сердцах и разуме. Бог проявленный в человеческой плоти.
E-118 When Israel, the seed that followed Abraham. And the Samaritans, which was an offcast seed of a mixed breed, looking for Him, though; they said, "Our—our father Jacob give this well to us," the woman said at Sychar. See? "Our father Jacob, he—he give this well to Joseph, his son, and—and we've drank from it, and he watered his camels. And You say You got water, some so forth like that?" See? And the last sign that the seed of Israel, natural, received, was the same kind of a sign! Whew! Can't you see it? Think a minute!
E-120 И последнее знамение, которое увидел Израиль перед тем, как он был отсечен, было таким же самым. А они сказали: "Это Вельзевул, гадатель".
E-119 The last sign that Abraham with the covenant, the last sign before rejection of the lukewarm church, and her destruction, was the sign of perceiving the thoughts in the hearts and the mind, God manifested in a human flesh.
E-121 Теперь настал тот час, Боже, пусть это глубоко войдет. Теперь настал час для царственного Семени Авраама. Вы понимаете? Бог, проявленный в человеческой плоти, давал последнее знамение до уничтожения теплых и ухода, как это было. Последнее! Последнее великолепие отпадшего Лота. Пусть это дойдет хоть на минуту.
E-120 And the last sign that Israel seen before she was cut off, was the same thing. And they said, "It's Beelzebub; a fortuneteller."
E-122 Первое — Авраам, второе — естественное семя Авраама, третье — царственное Семя Авраама.
E-121 Now is the hour! God, let this sink in! Now is the hour, that, the royal Seed of Abraham! Do you get it? God manifested in human flesh, giving them their last sign before the destruction of the lukewarm and the going away as it did. Last! Last splendor of Lot's backsliding! Let that sink just a minute.
E-123 Взгляните, Послание не занимается с теми теплыми. Куда это даже пошло? Это было послано к пятидесятникам, к избранным, выведенным.
И как Израиль тогда поступил, девяносто...Посмотрите, сколько
E-122 Abraham, one; Abraham's natural seed, two; Abraham's royal Seed, three.
E-124 Израильтян приняло Его? Когда пришло время, чтобы они пошли туда наверх, их было 120, примерно, из четырех миллионов.
E-123 Watch, the Message don't take with the lukewarm out there. Where did It even go to them? Was sent to the pentecostals, the elect, the drawed-out.
E-125 Теперь взгляните на царственное Семя. Видите, все, что вы берете, должно придти к тем тройкам, понимаете? Люди Хама, Сима и Иафета. Царственное Семя Авраама! Вот Авраам, естественное семя, царственное Семя. И все! Царственное Семя — через Христа, через...Мы приходим к обетованию Авраама, которое Бог дал ему через Христа, царственное Семя. И это царственное Семя, это Церковь Господа Иисуса Христа, которую Он восстанавливает в последние дни. Царственное Семя! Заметьте, оно получило то знамение! А Само царственное Семя сказало, когда Он был здесь: "Как это было во дни Лота, так это будет в пришествие Сына Человеческого". Царственное Семя, вызванное Семя Авраама, также и Лота, его брат теплый был в Содоме, а потом Содомляне, мир. Сегодня — мир, мир церкви и царственное Семя. Точно, все это расположено по местам, именно по порядку. И Бог со своим обетованием сошел, проявляя то же самое. Аминь. Если это не совершенно, то я не знаю, что такое совершенство. Это Писание!
E-124 And as Israel did then, ninety-… Look how many, look how many Israel received It. When the time come for them to go up there, there was a hundred and twenty out of about four million.
E-126 Вы разговаривали на языках, танцевали в Духе. У вас были все эти ощущения и вы увидели чудеса исцеления и инвалидные коляски, и т.д. Мы все это увидели. Но вот сейчас пришло последнее знамение. Авраам увидел всякого рода вещи, которые Бог все время делал для него, конечно, но вот приходит последнее знамение прямо перед тем, как придет обетованный сын. И теперь царственное Семя ожидает обетованного Сына. Аллилуйя! А мы, ожидаем ли мы обетованного Сына? Сын Божий должен вернуться. Аллилуйя! О, от этого мне хочется восклицать. Смотрите! Царственное Семя ожидает обетованного Сына. Как Авраам в течении всех лет ждал, держась за то Слово, так и царственное Семя. А Семя ожидало этого грядущего Сына, пришествия Господа, в течении одной стражи, второй стражи, третьей стражи, до седьмой стражи, и вот мы все еще ожидаем царственного Семени. А что мы видим прямо перед пришествием Господа? Что происходит? Бог сходит к нам, показывая царственное Семя, как Он показывал Семя Авраама. Был Авраам и Семя Авраама, но вот Он с царственным Семенем. Бог обитает среди нас в виде Духа Святого, совершая то же самое, что Он делал тогда, совершая, показывая, что это тоже самое. И насчет научного исследования той фотографии, мир знает, научный мир знает, что это истина. Церковь по всему миру знает, что это истина.
E-125 Now watch the royal Seed. See, it's got to come those three times, see, everywhere you take. Ham, Shem, and Japheth's people. The royal Seed of Abraham! There's Abraham; the natural seed; the royal Seed. Everything! The royal Seed is by Christ, through… We come to Abraham's promise that God give him through Christ, the royal Seed. And this is the royal Seed, this Church of the Lord Jesus that He's restoring in the last days. The royal Seed! Notice, he received that sign! And the royal Seed Himself said, when He was here, "As it was in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man." The royal Seed, Abraham's Seed, called out; Lot also, of his brother, a lukewarm, down in Sodom; and then the Sodomite, the world. Today, the world; the church world; and the royal Seed. Exactly, they're setting positionally and everything, just exactly according to order. And God, with His promise, has come right down, manifesting the same thing. Amen. If it isn't perfect, I don't know what perfection is. It's the Scripture!
E-127 И я верю, что каждое предопределенное Семя почти вошло, дверь почти закрыта и суд собирается нанести удар. Это верно. Бог не всегда будет бороться с человеком. Он сделает все, что сможет. Но тот час приближается, друзья. Заметьте.
E-126 You've had speaking in tongues, dancing in the Spirit. You've had all these sensations you had, seen miracles of healing, and—and wheelchairs, and so forth. We've seen all of that. But here, here's the last sign done come up now. Abraham seen all kinds of things God did for him along the way, sure, but here comes the last sign, just before the promised son come. And now the royal Seed is looking for a promised Son. Hallelujah! Are we, are we looking for a promised Son? The Son of God to return! Hallelujah! Oh, that makes me feel like shouting. Look! The royal Seed is looking for a promised Son. As Abraham did down through the years, watching, holding onto that Word, so has the royal Seed. And the Seed watching for this coming Son, the coming of the Lord, through one watch, two watch, three watch, on to the seventh watch, and here we are still looking for the royal Seed. And what do we see just before the Coming of the Lord? What takes place? God comes down in our midst, showing the royal Seed like He did Abraham's seed; and Abraham, and Abraham's seed, and here It is with the royal Seed. God dwelling among us in the form of the Holy Spirit, doing the same things He did back there, performing, showing it's the same.
And on the scientific research on the picture, the world knows, the scientist's world knows that it's true.
The church knows that it's true, worldwide.
E-128 Я кое-что сейчас вам скажу, чтобы помочь вам. Помните, что произошло потом? Перед тем как они могли принять царственное Семя, должно было произойти с Авраамом и Саррой физическое чудо, прежде чем могло быть царственное Семя...или до того как могло родиться семя. "Тело Авраама было все ровно, что мертвое", — так говорит Библия. Не так ли? "И утроба Сарры была мертвая", — так говорит Библия. Теперь должно произойти что-то физическое до того, как царственное Семя могло...семя могло явиться, то есть обетованный сын. Перед тем, как мог явиться тот обетованный сын, должно было произойти в их теле что-то физическое, перед появлением обетованного сына. Посмотрите, что Он сделал. Я вам кое-что немножко расскажу.
E-127 And I believe that every predestinated Seed is just about in, the door is about closed, and judgment is fixing to strike. That's right. God won't always strive with man. He'll do everything He can. But the hour is approaching, friends. Notice.
E-129 Так вот, читая Библию...Это история о любви, которую написал Бог к Своей Церкви. Это Бог. Бог есть любовь. Вы верите этому? И Библия написана с тем, чтобы образованные и умные никогда не смогли Ее понять. Вы, чтобы ее понять, должны полюбить Бога. Вы должны иметь в себе Бога. Он истолкует Себя вам.
E-128 I'm going to give you something to help you now. Remember, what was the next thing taken place now? Before they could receive the royal seed, there had to be a miracle happen to both Abraham and Sarah, physically, before there could be a royal seed… or before the seed could be born. "Now, Abraham's body was as good as dead," the Bible says that. Doesn't it? "And Sarah's womb was dead," the Bible said so. Now there had to be some physical something take place before the royal seed could have… the seed could appear, the promised son. Before that promised son could appear, there had to be some physical something take place in their body, before the appearing of the promised son. Watch what He done. I'm going to give you a little something.
E-130 Это подобно, как я имею жену. О, как я ее люблю. Я люблю ее всем своим сердцем. И если я буду где-то за границей и она...после того, как она уложит детей спать, она напишет мне письмо и скажет: "Дорогой Билли, я здесь сегодня вечером сижу, я думаю о тебе. И я пишу". Понимаете, я знаю, что она пишет на бумаге. Но я знаю ее и люблю ее настолько, что я просто знаю ее характер, я знаю, что она хочет сказать, поэтому я могу читать между строчек. Понимаете?
E-129 Now, reading the Bible, It's a love Story that God wrote to His Church. It's God. God is love. Do you believe that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] And the Bible is written so that the educated and smart can never understand It. You have to be in love with God to understand It. You have to have God in you. He interprets Himself to you.
E-131 И Бог хочет, чтобы Его Церковь читала между строчек. Не читала сейчас "кое-что" из этого. Вы должны читать между строчек, чтобы увидеть то, что Он хочет сказать. Теперь взгляните и посмотрите, найдите не так ли Это.
E-130 Now, it's just like I got a wife. Oh, how I love her! I love her with all my heart. And I'll be overseas somewhere and she'll… after she gets the kiddies to sleep, she'll write me a letter, and say, "Dear Billy, I'm sitting here tonight, I'm thinking of you. I'm writing." See, I know what she's writing on the paper. But I know her and love her so much till I just know her nature, I know what she means, so I can read between the lines. See?
E-132 Итак, что сделал Бог с Авраамом и Саррой, то Он показывал им пример Его Церкви. Он превратил их обоих в молодого мужчину и молодую женщину. Конечно, Он снова превратил их в молодых так, как Он собирался сделать с каждым Семенем Авраама. Неважно какие вы старые и ослабшие, приближается день, когда вы будете снова молодыми и красивыми в великолепии жизни. Это верно.
E-131 And God wants His Church to read between the lines. Not read anything out of It now! You have to read between the lines to see what It's meaning. Now watch and see, find out if It doesn't.
E-133 Я недавно спросил доктора: "Скажите мне, сэр. Когда я каждый раз ем, я обновляю свою жизнь?" Он сказал: "Да, сэр, это верно".
E-132 Now, what God done with Abraham and Sarah, He's showing them, example of His Church. He did for them, He turned them both back to be a young man and woman. Sure, He did, put them back young again, just like He's going to do to every Seed of Abraham. No matter how old and broke down you are, there's a day coming when you'll be young and beautiful again, that's right, the splendor of life.
E-134 Я сказал: "Бог сказал, что мы были сотворены из праха земного".
E-133 I asked a doctor not long ago, "Tell me, sir. When every time I eat, I renew my life."
He said, "Yes, sir, that's correct."
E-135 Он сказал: "Это верно. Овощи и мясо и все такое, что вы едите — это прах. Когда вы в витаминах находите поташ и кальций, и все такое, тогда вы это взяли из земли. И вы сотворены из праха земного". Я сказал: "Гм, Бог так сотворил это вначале".
E-134 I said, "Now, God said that we was 'made out of the dust of the earth.'"
E-136 Он сказал: "Я об этом ничего не знаю, но сказал: я знаю, что сейчас вы едите пищу и это устрояет ваше тело".
E-135 He said, "That's right. The vegetables and meat and stuff you eat is dust. Where you get your potash and calcium and stuff in your vitamins, you then bring it right out of the earth. And you are made out of the dust of the earth."
I said, "Hum. Now, God created it first like that."
E-137 Я сказал: "Я у вас кое-что спрошу". И еще сказал: "А потом вы спрашиваете меня о девственном рождении?". Он сказал: "Да, сэр".
E-136 He said, "I know nothing about that, but" said "I know that now you eat food and it builds your body."
E-138 Я сказал: "Я хочу у вас кое-что спросить, доктор. Объясните это мне".
E-137 I said, "I ask you." I said, "Then you are questioning me about the virgin birth?"
He said, "Yes, sir, I am."
E-139 Он сказал: "Ну, все, что не может быть доказано научно — неправильно".
E-138 I said, "I'd like to ask you something, doctor. Explain this to me."
E-140 Я сказал: "Я придерживаюсь противоположной стороны, что все, что доказано научно — не существенно". И я сказал: "Единственные реальные вещи, которые есть в жизни, это то, что не может быть доказано научно: любовь, радость, мир, долготерпение, мягкость, терпение, вера. Вы мне это докажете научно? Но это реальность! Бог, Дух Святой, Ангелы!" Аминь. "Все это делает вера. Все, что вы видите — из земли, исходит из родной земли и вернется таким же образом" Я сказал: "Я хочу у вас кое-что спросить. Когда мне было 16 лет, я ел ту же пищу, что я ем и сейчас. Я ел бобы, картошку, хлеб и мясо. И каждый раз, когда я ел, я становился больше и сильнее". Он сказал: "Конечно, вы обновляли свою жизнь".
E-139 He said, "Well, anything that cannot be scientifically proven is not correct."
E-141 Я сказал: "Но почему после того, как мне или кому-то другому исполнится, примерно, 22 года, неважно сколько ты ешь, ты становишься слабее и старее? Подумайте об этом". Я сказал: "У меня здесь есть кувшин с водой и если бы я начал выливать воду из этого большого, приличного кувшина в этот стакан и он начал бы наполняться, пока не наполнился бы до половины и потом, если бы здесь вообще ничего не было и я бы лил больше, то вода полилась бы через край вниз. Неважно сколько я ем, как хорошо ем, я ем сейчас лучше, в сотни раз лучше, чем раньше".
E-140 I said, "I'll take the opposite side, that anything is scientifically proven is not so, nothing to it." And I said, "The only real things there is in life is things that cannot be proven scientifically: love, joy, peace, long-suffering, gentleness, patience, faith. Scientifically prove it to me? Yet it's a reality! God, the Holy Spirit, Angels!" Amen! "Faith does those things. Everything you see is from the earth, come from the mother earth, goes back the same way." I said, "I want to ask you something. When I was sixteen years old, I ate the same food I eat right now. I ate beans, potatoes, and bread, and meat. And every time I ate, I got bigger and stronger."
He said, "Sure, you was renewing your life."
E-142 Я знаю, что такое всю ночь жевать мясные кожурки и есть кукурузный хлеб на завтрак с сорговой черной патокой и то же самое на обед и ужин. Я знаю, что такое тяжело жить, но теперь я могу лучше есть. Благодарение Господу. Но неважно сколько я ем, я все равно становлюсь слабее и старее. И я наконец иссякну и умру. Почему? Почему? Это назначение, которое сделал Бог. Правильно. Да, сэр.
E-141 I said, "Why is it, after I passed about twenty-two years old, anybody else, no matter how much you eat, you get weaker and older? Think of it." I said, "I got a jug of water here, and I got a glass; and I started pouring water out of this big abundant jug into this glass, and it starts filling up till it gets halfway full; and then without anything down here at all, the more I pour in, the farther down it goes. No matter how much I eat, how well; I eat better now than I used to, hundred times better."
E-143 И заметьте Авраама и Сарру, они стали снова 22 или 25-летние.
E-142 I know what it was to chew on meat skins all night, and eat corn bread for breakfast with some sorghum molasses, and the same thing for dinner and supper, too. I know what it was to live hard, and now I can eat better. Thank the Lord. But no matter how much I eat, I'm still getting weaker and older. And I'll finally dry up and die. Why? Why? It's an appointment God has made. That's right. Yes, sir.
E-144 О, вы скажете: "Вздор, Брат Бранхам". Хорошо, теперь посидите спокойно одну минуту, давайте один раз прочитаем между строчек.
E-143 And notice Abraham and Sarah, they went back to about twenty-two or twenty-five years old.
E-145 Немедленно после того, как те Ангелы ушли и Содом был сожжен, Авраам и Сарра проделали большой путь до Герара. Это путешествие было довольно длительным для старой пары. Измерьте это на своей карте. Они пошли в Герар. И вот сейчас Сарра, бабушка 90-летняя, трясущаяся, в маленькой женской шляпке от солнца. А Авраам со своей длинной свисающей бородой. Библия говорит: "Они оба были в преклонных годах". Не пытайтесь сказать, что они бы еще прожили. И Библия говорит: "У обоих тела были мертвые, в преклонных годах". И вот они идут в Герар. И там был молодой царь по имени Авимелех и он искал возлюбленную, и когда он увидел Сарру, то он влюбился в нее. Это верно? В бабушку?
E-144 Oh, you say, "Nonsense, Brother Branham!" All right, now sit still just a minute, let's just read between the lines once.
E-146 Еще бы, ты самая, самая! Авраам сказал: "Ты красивая видом". Аминь. "Я умоляю тебя, скажи ему, что ты моя сестра". Аллилуйя! Там Он показывал, что Он собирается сделать для всего Семени Авраама. Сарра была прекрасной. Авраам был молодой. Я могу слышать, как Авраам говорит: "Сарра, дорогая, ты знаешь, что седина исчезла с твоих волос".
E-145 Immediately after those Angels left, and Sodom was burned, Abraham and Sarah took a long journey plumb down to Gerar. That's quite a journey for an old couple. Measure it on your map. They went down to Gerar. And here's Sarah now, grandma, ninety years old, a little sun-bonnet on, shaking. And Abraham with his long beard hanging down. The Bible said, "They were both well stricken in age." Don't try to say they lived longer. And the Bible said, "Their bodies were both dead, stricken in age." And here they go down to Gerar. And there's a young king down there named Abimelech, and he was looking for a sweetheart, and when he saw Sarah he fell in love with her. Is that right? Grandma?
E-147 "Авраам, горб исчез на твоей спине. Ты выпрямился". Они превратились в молодого мужчину и молодую женщину. Бог показывает...О-о!
E-146 "Why, you're the most!" Abraham said, "You're fair to look upon." Amen. "I pray thee, tell him that you're my—my sister." Hallelujah! He was showing there what He was going to do for all of Abraham's Seed. Sarah was beautiful. Abraham was young. I can hear Abraham say, "Sarah, dear, you know what, the gray is going out of your hair."
E-148 И Авимелех влюбился в нее, пошел и взял ее, и женился бы на ней. Я могу видеть, как он принял ванну и лег, надев пижаму и вытянул свои пальцы на ногах после того, как он прочитал свои молитвы и сказал: "Завтра я женюсь на той прекрасной столетней?" Смешно. "Ты прекрасная еврейская девушка! О, ее брат, тот молодой парень! А какая она красивая".
E-147 "Abraham, the hump is going out of your back. You're straightening up." They returned back to young man and young woman. God, showing! Oh, my!
E-149 И Бог явился ему во сне и сказал: "Ты все равно, что мертвый человек". Сказал: "Господь, но почему?" Он сказал: "Это жена другого мужчины".
E-148 And Abimelech fell in love with her, and went and took her, would have married her. I can see him take his bath, and lay down with his pajamas on, and stick his toes up, after he said his prayers, and said, "Tomorrow I marry that beautiful hundred-year-old"? Ridiculous! "That beautiful Hebrew girl! Oh, her brother, that young fellow! And how beautiful she is!"
E-150 Он сказал: "Ты знал честность моего сердца, Господь. Она же сказала: "Это мой брат", а он сказал: "Это моя сестра".
E-149 And God appeared to him in a dream, and said, "You're just as good as a dead man."
Said, "Lord, why is that?"
He said, "That's a man's wife."
E-151 Он сказал: "Да, Я знаю честность твоего сердца, поэтому Я и сохранил тебя от согрешения против Меня". Но послушайте. "Но ты все равно, что мертвый и конец всему твоему народу. Ее муж — Мой пророк. Меня не волнует какой ты святой, сколько ты молишься, Я не буду слушать твои молитвы. Но ее муж — пророк! Пойди и верни ему его жену и пусть он помолится за тебя. Если нет, то ты умрешь". Аллилуйя!
E-150 He said, "You knowed the integrity of my heart, Lord. She said, 'That's my brother.' And he said, 'It's my sister.'"
E-152 Что это было такое? Бог подготавливал Сарру и Авраама к принятию обетованного сына. Показывая, что следующее после проявления этого Ангела Божия, Духа Святого, показывающего Свое последнее знамение, что следующее — это то, что смертное примет на себя бессмертие и мы будем захвачены в воздух, чтобы встретить обетованного Сына, царственное Семя Авраама. Слава Богу! Аллилуйя! "Ибо мы будем изменены в момент, во мгновение ока, и будем захвачены вместе, чтобы встретить Его на воздухе. Так мы всегда с Ним будем, с обетованным Сыном". Аллилуйя!
E-151 He said, "Yes, I know the integrity of your heart, that's the reason I kept you from sinning against Me." But listen! "But you are as good as dead, and your whole nation is gone. Her husband is My prophet. I don't care how holy you are, how much you pray, I'll not hear your prayers. But her husband is a prophet! Go, and take his wife back and let him pray for you. If you don't, you'll die." Hallelujah!
E-153 О, я так не дойду...Я...Может быть завтра вечером я дойду до 22-ой главы. Понимаете?
E-152 What was it? God getting Sarah and Abraham ready to receive the promised son. Showing that the next thing after the manifestation of this Angel of God, the Holy Spirit showing His last sign, the next thing, this mortal takes on immortality and we're caught up in the air to meet the promised Son, Abraham's royal Seed. Glory to God! Hallelujah! "For we'll be changed in a moment, in a twinkling of an eye, and shall be caught up together to meet Him in the air. So shall we ever be with Him, the promised Son." Hallelujah!
E-154 О, я это люблю, а вы? Я так рад всему этому! Библия просто полна этими прекрасными самородками. Просто наклоняться и поднимать их, отбрасывать от них грязь и смотреть на них. Каждый из них представляет Иисуса Христа, каждый человек, ибо в Нем обитала полнота Божия. На Него указывает все. Все из Старого Завета указывало на крест и Новый Завет указывает обратно на крест. Это верно. Это все там. О! "Блажен союз, что нас в любви Христа связал. Общенью душ, которых спас, Он образ неба дал".
E-153 Oh, I ain't going to get… I'll… Maybe tomorrow night I'll get the 22nd chapter, see.
E-155 Как я люблю Его! Как я хочу увидеть Его! Как я страстно желаю и ожидаю, чтобы это старое избитое, измученное, убитое горем, изможденное тело было изменено однажды утром. Зазвучит труба и мертвые во Христе воскреснут. Мы будем захвачены с ними, чтобы встретить Господа в воздухе.
E-154 Oh, I love it, don't you? I'm so glad, all these things! The Bible is just full of these gracious nuggets. Just reach down and pick them out, roll the dirt off of them and look at them. Every one of them represents Jesus Christ, every man, for in Him dwelt the fulness of God. In Him, everything points to. Everything from the Old Testament pointed to the cross; and is in the New Testament, points back to the cross. That's right. It's all there. Oh!
Blest be the tie that bindS
Our hearts in Christian love;
The fellowship of kindred mindS
Is like to that above.
E-156 Как Ревекка напоила того верблюда в вечернюю прохладу. Елиезер не нашел ее утром. Он не нашел ее в полдень. Он нашел ее при вечернем свете. "Будет свет в вечернее время". Точно. Вот когда он ее нашел. Она покрыла свое лицо. У нее не было главы, она приближалась к своей главе. Аминь. Женщина, характер женщины — отдаваться мужчине. И характер церкви отдаваться Христу, отдаться Его воле. Просто отдаться! У нее нет собственного мышления, она берет Его Слово, а не кого-то другого. Если бы это сделала Ева, то мы никогда не должны были бы умирать, но она слушала рассуждения. Но настоящая Невеста Христа принимает Главенство Христа, Слова и верит только Божьему Слову. Вот настоящая восстановленная Невеста. Аллилуйя! Время близко, друзья, сейчас позже, чем вы думаете. Мы находимся в вечернее время. Дух Святой сегодня вечером находится здесь, я знаю, что это маленькая небольшая группа.
E-155 How I love Him! How I want to see Him! How that I long and wait for this old beat up, bruised up, heartbroken, tore-down body to be changed one of these mornings! The trumpet will sound and the dead in Christ shall rise. We shall be caught up with them, to meet the Lord in the air.
E-157 Вы бы подумали: "О, если бы что-то произошло, то Бог проявил бы это в Риме епископам и папам римским. Он бы пришел к Методистскому епископу. Он бы пришел в Баптистскую семинарию. Он..." Да, вы так думаете. Он никогда не делал этого таким образом.
E-156 How that Rebekah watered that camel in the cool of the evening. Eliezer didn't find her in the morning. He never found her at noontime; he found her in the evening light. "It shall be Light in the evening time!" Right! That's where he found her. She veiled her face. She had no head; she was going to her head. Amen. A woman, it's her nature, of a woman, to surrender to a man. And it's the nature of the church to surrender to Christ, surrender to His will. Just surrender! She has no thinking of her own; she takes His Word, not somebody else's. If Eve would have done that, we'd have never had to die; but she listened to reasonings. But the real Bride of Christ takes the Headship of Christ, the Word, and only believes God's Word. That's the real, the restored Bride. Hallelujah! It's nearly time, friends, it's later than you think. We're at the evening time. The Holy Spirit is here tonight. I know it's a little, bitty group.
E-158 Он приходит к смиренному сердцу и тем, кто Его ищет. И вот Он сегодня вечером, Дух Святой, Бог, тот же Ангел, вот Он доказывает перед учеными, что Его сняли на фотографию. Джордж Ж. Лейси, глава ФБР по документам об отпечатках пальцев, сказал: "Свет коснулся объектива". Он сказал: "Мистер Бранхам, я говорил много раз, что это была психология, что вы читали мысли тех людей. Но механический глаз этого фотоаппарата не снимет психологию. Свет коснулся объектива. Он был там". Вот Он, пожалуйста. Одна из них висит в Департаменте Вашингтона с авторским правом: "Единственное сверхъестественное Существо, которое было сфотографировано и научно доказано".
E-157 You'd think, "Oh, if something like that would happen, God would manifest it over in Rome, to the bishops and to the popes. He'd come to the Methodist bishop. He'd go to the Baptist seminary. He'd…" Yeah, that's what you think. But He never did do it that way.
E-159 Почему? Если я сегодня вечером умру, если я не стану завтра вечером за эту кафедру, мои слова являются Истиной, потому что это не мои слова, но Его. Я никогда не говорил сам. Это не я. Я ничего не могу делать. Я — человек, как и вы, грешник, спасенный благодатью. Но Бог в эти последние дни обетовал все это и вот это здесь! Это Слово. Если бы это был какой-то вымысел, то было бы по-другому. Но это Слово, подтверждающее Слово за Словом, доказанное через всю Библию. Подтверждено учеными. Подтверждено Духом. Подтверждено церковью! Бог среди нас! Аллилуйя! Я так рад этому. Разве вы не радовались в последний вечер, что поднялись и встали? Вы чувствовали себя от этого по-другому? Это всегда такое производит, когда вы стоите за Божье Слово. Стойте за Христа! Не стыдитесь этого. Будем молиться.
E-158 He comes to the humble-hearted, those who are looking for Him. And here He is tonight, the Holy Spirit, God, the same Angel; here before the scientists, proving, there He is with His picture taken. George J. Lacy, the head of the FBI fingerprint and documents, he said, "The Light struck the lens." He said, "Mr. Branham, I've said a many time that it was psychology, that you were reading those people's mind. But" said "the mechanical eye of this camera won't take psychology. The Light struck the lens. It was there!" There It is. One of them hangs in Washington, DC, copyrighted, "The only supernatural Being was ever scientifically photographed and proven."
E-160 Есть ли здесь сегодня вечером тот, кто хотел бы поднять сейчас на минуту свою руку и сказать: "Брат Бранхам, вспомните меня в своей молитве. Я так страстно желаю быть одним из тех потомков Авраама. Я хочу попасть в Небеса. Помолитесь, Брат Бранхам. Всегда в своем сердце я чувствовал, что как бы было нечто, к чему я тянулся. Я никогда не мог этого достигнуть. Помолитесь за меня, Брат Бранхам, чтобы Бог дал это мне". Да благословит вас Бог. Вы только посмотрите на руки, они поднимаются везде.
E-159 Why? If I die tonight, if I never enter this pulpit tomorrow night, my words is Truth. Because, it's not my words, it's His. I've never said "myself." It's not me. I couldn't do nothing. I'm a man like you, a sinner saved by grace. But God, in this last days, promised these things, and here they are! It's the Word. If it was some fiction, might be different. But it's the Word proving the Word by the Word, confirmed, Bible through. Confirmed by the scientists! Confirmed by the Spirit! Confirmed by the church! God in our midst! Hallelujah. I'm so glad of that. Aren't you glad, last night, you stood and made that stand? Did it make you feel different? It'll always do, when you stand for God's Word. Stand for Christ! Don't be ashamed of it.
Let us pray.
E-161 А как насчет того балкона? Итак, запомните, Бог такой же великий на балконе, какой Он здесь внизу.
E-160 Is there any in here tonight would like to raise your hand just for a moment now, and say, "Brother Branham, remember me in your prayer. I'll, I'm so longing to be one of those Seeds of Abraham. I—I don't want to miss Heaven. Pray, Brother Branham. Always down in my heart I felt like there was something I've reached for. I've never been able to get it. Pray for me, Brother Branham, that God will give it to me"? God bless you. Just look at the hands, everywhere, coming up.
E-162 Вы действительно искренни, вы хотите этого? Поднимите свою руку. Да благословит вас Бог. Я просто понаблюдаю одну минуту. Просто продолжайте молиться, держите свои головы склоненными.
E-161 How about the balcony? Now, remember, God is just as great in the balcony as He is down here.
E-163 Есть ли здесь сегодня вечером грешник, который хотел бы поднять свою руку и сказать: "Вспомни меня, Господь. Я не поднимаю свою руку к тому проповеднику, я поднимаю свою руку к Тебе. Я поистине верю, что Ты сегодня живешь, что Ты никогда не умирал, что, вернее, когда Ты умер, Ты снова воскрес. И Ты живешь во веки веков. Тот же вчера, сегодня и во веки. Я поднимаю свою руку к Тебе, потому что я верю, что Ты здесь. Поднимите свою руку, скажите: "Вспомни меня, Господь". Просто продолжайте молиться. Имейте веру в Бога. А что с отпадшим? Да благословит вас Бог. Он видит вашу руку.
E-162 Are you really sincere, you mean it? Raise up your hand. God bless you. I'm just watching a moment. Just keep praying, keep your heads bowed.
E-164 Наш Небесный Отец, Ты видишь те руки. Ты знаешь, что за ними. Ты сказал: "Сеятель вышел сеять Семя. Одно упало при дороге и не принесло никакой пользы, другое упало на каменистую почву, другое в колючки, а другое принесло стократный плод". Сеятель был ответственным только за посев Семени. Пусть же сейчас Дух Святой увидит то Семя. Господь, мы...я-я верю, Господь, что мы...
E-163 A sinner in here tonight would want to raise their hand, say, "Remember me, Lord. I'm not raising my hand to that preacher; I'm raising my hand to You. I truly believe that You are living today, that You never died; that when You died, You rose again, rather. And You're alive forevermore, the same yesterday, today, and forever. I'm raising my hand to You, because I believe You're here"? Raise your hand, say, "Remember me, Lord." Just keep praying. Have faith in God.
A backslider, then? God bless you. He sees your hands.
E-165 Никто не знает, когда Ты придешь. Мы не знаем этого. Ты сказал: "Даже Ангелы не знают, а только Отец". Иисус утверждал, что Он не знал. Только Отец.
E-164 Our Heavenly Father, You see those hands. You know what's behind them. You said, "A sower went forth sowing Seed. Some fell by the wayside, didn't do no good; some fell on stony ground; some on thorns; some went into a hundredfold." The sower was only responsible for sowing Seed. Let the Holy Spirit catch that Seed just now. Lord, we… I—I believe, Lord, we…
E-166 Итак, Отец, я молю, чтобы здесь сегодня вечером те, которые подняли свои руки, я верю, что они хотели этого. За ними было Нечто, Дух, Который сказал им поднять руки и они это сделали. Они искренни. Может быть, Ты проговорил к ним в первый раз и это может быть последний раз. Может быть, Ты говорил повторно, но больше никогда не проговоришь. Я не знаю. Но Небесный Отец, я молю, чтобы Ты даровал спасение каждому, кто верит.
E-165 No man knows when You're coming. We don't know that. You said, "Not even the Angels would know; just the Father only." Jesus claimed that He didn't know. "Just the Father only."
E-167 Пусть Твое Святое Имя будет принесено в благоговении перед народом. Пусть Твоя любовь широко изольется в каждое сердце Духом Святым. Благослови этих братьев-служителей, Господь. Этих дорогих людей здесь, которые несмотря на тот конфликт, все-таки пригласили меня. Благослови тех людей, которые присутствуют.
E-166 Now, Father, I pray that if there's those in here that raised their hands, I believe they meant that. There is Something behind them, that, a Spirit, that told them to raise their hands, and they did it. They're sincere. Maybe this is the first time You ever spoke to them, and it may be the last time. Maybe You spoke other times, and never speak again. I don't know. But, Heavenly Father, I pray that You'll grant salvation to everyone that believes.
E-168 Я не хочу быть высокомерным, я не хочу быть отличающимся, Господь, но просто верным. И единственное, что Ты признаешь — это истина, которая в человеке, ибо Ты есть Истина. Теперь услышь, Отец, я молю. Даруй им сегодня вечером, чтобы здесь многие, которые может не подняли свои руки, были бы все же спасены. Даруй это во Имя Иисуса. Аминь.
E-167 Let Thy Holy Name be brought into reverence before the people. May Thy love be shed abroad in every heart by the Holy Ghost. Bless these minister brothers, Lord. These precious man here who has, in the midst of conflict, they invited me, anyhow. Bless the people who is attending.
E-169 Теперь мы одну минуту посидим благоговейно. Я думаю, что мы немного опоздали, чтобы проводить молитвенную очередь, но мы это сделаем. Каждый человек, когда вы...если у вас есть карточка, то держите свою карточку. Если у вас нет карточки, то вы достаньте ее. Если мы должны будем остаться здесь на дополнительные пять дней, то мы помолимся за каждого. Это верно.
E-168 I don't mean to be arrogant, I don't mean to be different, Lord; just truthful. And that's the only thing that You'll recognize, is the truth that's in a person, for You are the Truth. Hear now, Father, I pray. Grant to them tonight that many of them here, that maybe didn't raise their hands, will be saved, anyhow. Grant it, in Jesus' Name. Amen.
E-170 Я просто стараюсь принести людям Послание. Я стараюсь показать вам главное...Если вы исцелитесь, если вы, может быть, проживете достаточно долго, то вы когда-то снова заболеете. Но если вы были спасены, то вы имеете Вечную Жизнь. Понимаете? Вы можете исцелиться и пойти дальше своим путем и потерять свое спасение...или вернее вы можете потерять свою жизнь, но когда вы спасены, тогда вы имеете Вечную Жизнь и никогда не заболеете.
E-169 Now as we set reverently just a moment. I believe we're just a little late to have the prayer line, but we'll have it. Every person, when you… you, if you got a card, you hold your card. If you haven't got a card, you get one. We're… If we have to stay here five days extra, we're going to pray for every one of them. That's right.
E-171 Я хочу знать поняли ли вы сегодня вечером то, о чем я говорил, что Бог там явился Аврааму и Сарре и дал им последнее знамение. Тот Ангел пришел прежде, чем пришло уничтожение и был дан обетованный сын. Знамением к Церкви был приближающийся Сын. А для мира было уничтожение. А то, что Он делал для Авраама и других, было примерами.
E-170 I'm just trying to get a Message to the people. I'm trying to get you to see the main… If you get healed; perhaps, if you live long enough, you'll get sick again sometime. But if you ever get saved, you got Eternal Life. See? You can be healed, and go on your way and lose your salvation… you could lose your life, rather; but when you're saved, you got Eternal Life then, never to be sick.
E-172 Иисус пришел на землю, то царственное Семя Авраама и совершил то же знамение. Кто знает, что это так, скажите: "Аминь". [Собрание говорит: "Аминь".-Изд.] Конечно. Но они это отвергли. Это верно?
E-171 I wonder if you understood tonight what I was talking about, that God appeared to Abraham and Sarah there, and gave them the last sign, that Angel, that before the destruction came and the promised son was given. To the Church, it, that sign, was the coming Son. To the world, it was destruction. Now, what He did for Abraham and them was examples.
E-173 Так вот, Он никогда не делал этого для язычников, потому что еще не вышло царственное Семя, Церковь еще не родилась. Но когда Церковь родилась и сейчас прошло 2000 лет...Помните, это было в конце ожидания Авраама. Это был конец естественному семени, ожидающему Мессию, потому что Мессия был уже там.
E-172 Jesus come on earth, the royal Seed of Abraham, and did that same sign. How many knows that to be so, say "Amen." [Congregation says, "Amen!"—Ed.] Sure. And they rejected it. Is that right?
E-174 И сейчас наступил конец ожидания царственного Семени. Он здесь, явление Христа. Вы когда-либо пытались разделить...Вы знаете, в Библии есть место, у меня нет времени, чтобы углубиться в это, которое говорит: "Явление Христа", а потом "Пришествие Христа". Это две совсем разные вещи — "Явление" и "Пришествие". Он является сейчас, работая с нами в виде Духа Святого, усовершенствуя Церковь. Это и должно быть.
E-173 Now, He never did that to the Gentiles, 'cause the royal Seed hadn't went out, the Church hadn't been borned yet. But when the Church was born, and now it's had two thousand years, just at the… Remember, that was at the close of Abraham's waiting. That was the close of the natural seed's waiting for Messiah, 'cause Messiah was there.
E-175 Подобно, как если у вас в кармане лежит доллар, выньте его и посмотрите. На одной стороне Американская печать, а на другой Египетская печать — пирамида, на вершине которой главный камень, как смотрящий глаз. Но почему на Американском долларе внизу написано: "Великая печать"? Похоже, что здесь Американская печать будет великой печатью. Но Правительство Соединенных Штатов признает, хотят они этого или нет, ту великую печать.
E-174 This is the close of the royal Seed's waiting. He's here, the appearing of Christ. Did you ever try to divide… There's a place in the Bible, you know, I ain't got time to go into it, says "the appearing of Christ," and then "the Coming of Christ." That's two different things, altogether, the "appearing" and the "Coming." He's appearing now, working with us in the form of the Holy Spirit, making it just perfect, the Church. It has to.
E-176 Взгляните на ту пирамиду, как церковь растет. Оправдание, освящение, крещение Духом Святым, а потом это должно быть отполировано, когда...Главный Камень еще не сошел на пирамиду. Он был отвержен, как и Краеугольный Камень. Но когда придет тот Главный Камень...Я был у пирамиды, это просто так совершенно подходит, вы не можете провести между ними и лезвие бритвы, где находится строительный раствор. И когда церковь придет...Когда Христос придет принять Свою Церковь, Церковь будет иметь точно такое служение и через благодать поднимет все, а потом уйдет. Приближение Краеугольного Камня, кричащего: "Благодать Господу!"
E-175 Like if you got a dollar bill in your pocket, take it out and look. On one side it's the American seal; on the other side it's an Egyptian seal, the pyramid with the headstone way up above it, like an eye looking. And why would American dollar put beneath there, "The great seal"? Look like the American seal would be the great seal here. But the United States Government recognizes it whether they want to or not, the great seal.
E-177 Я кое о чем думаю. Аллилуйя! Наш Бог еще есть Бог. Он открывает Свои тайны Своим слугам. Я говорил об Ангеле, Который повернулся своей спиной к палатке и, повернувшись Своей спиной к палатке, сказал, о чем думала Сарра внутри. Я вам точно говорю, что тот Ангел сейчас здесь, Дух Святой, Тот же Огненный Столп, Тот же, Который был во Христе. Огненный Столп, Который вел детей Израиля. Огненный Столп стал плотью и обитал среди нас. Он сказал: "Я пришел от Бога и иду к Богу".
E-176 Watch that pyramid as it shapes up, the Church. Justification, sanctification, baptism of the Holy Spirit, and then that's got to be honed out to when… The Headstone never did come to the pyramid, It was rejected, just like the Cornerstone. Now, but when that Headstone comes… I've been to the pyramid; it's just so perfectly fit, you couldn't run a razor blade between it, where the mortar is at. And when the Church comes, that's… When the Christ comes to receive His Church, the Church will have the ministry just exactly like that, and through that grace will raise the whole thing, then go. The coming of the Headstone; crying, "Grace, unto the Lord!"
E-178 После Своей смерти, погребения, воскресения, вознесения Он встретил Савла по дороге в Дамаск. И Свет осенил его. И он сказал: "Господи, Господи!"
E-177 I got something in my mind. Hallelujah! Our God is still God. He reveals His secrets to His servants. I spoke of an Angel that turned His back to the tent, and had His back turned to the tent, and said what Sarah was thinking about on the inside. I predict that that Angel is here now, the Holy Ghost, the same Pillar of Fire, the same One that was in Christ. The Pillar of Fire led the children of Israel. The Pillar of Fire was made flesh and dwelt among us. He said, "I come from God, go to God."
E-179 Он сказал сначала: "Савл, Савл". Кто..."Почему ты гонишь Меня?" Сказал: "Кто Ты, Господи?" Он сказал: "Я — Иисус". И ушел обратно!
E-178 After His death, burial, resurrection, ascension, He met Saul on the road down to Damascus. And a Light struck him down. And he said, "Lord, Lord!"
E-180 Вот Он здесь сегодня вечером, подтвержденный Своею Церковью научно и всем. О, друзья, почему вы такие мрачные? Почему мы сидим такими поникшими? Пусть Бог, Который говорил то Слово, пусть Бог...Как сказал Елисей, который вернулся с двойной частью Илии, сложил плащ и сказал: "Где Бог Илии?" Пусть Бог, Который написал Слово, подтвердит это Слово. Если это Его Слово, то пусть Он останется верным Ему. Он обетовал сделать это. Он это сделает, если мы будем этому верить.
E-179 He said, "Saul, Saul," first. "Who are… Why persecutest thou Me?"
Said, "Who are You, Lord?"
He said, "I am Jesus." Gone back!
E-181 Теперь позвольте мне ясно это раскрыть. Я не та Личность. Я слуга Той Личности и вы тоже, если вы Семя Авраама.
E-180 Here He is here tonight, proven by His Church, scientifically and all! Oh, friends, why are we so dull? Why do we sit so drooped? Let the—let the God that spoke the Word, let the God that… As Elisha said, who come back with a double portion of Elijah, folded the mantle, and said, "Where is the God of Elijah?" Let the God that wrote the Word, confirm the Word! If This is His Word, let Him stand by It! He promised to do it. He'll do it if we'll believe it.
E-182 Но я проповедую Его Слово и стою в тот день, когда меня отвергла всякая деноминация, организации выбрасывают меня на каждом месте. Но только те дорогие братья, которые в тех организациях, которые видят Свет и будут держаться за Него, несмотря на то, что говорит центр. Благословит Бог такого человека. Благословит Бог женщин и мужчин, которые встали вчера вечером. Что я могу для вас сделать? Попросите у меня что-нибудь. Спросите у меня, что делать, я сделаю для вас все, что смогу. Вы — Божий народ. Всякий мужчина или женщина, которые так окажут сопротивление во время конфликта, я к вам имею уважение.
E-181 Now let me clearly make this known. I am not that Person. I am a servant to that Person. And you are, too, if you're Abraham's Seed.
E-183 Теперь, если тот Ангел...Если Слово Иисуса Христа предсказало, что прямо перед пришествием Сына Человеческого то же самое, что произошло в Содоме, произойдет и в Церкви, то позвольте Ему придти на сцену.
E-182 But, me preaching His Word, and standing in the day where every denomination has turned me down, organizations kicks me out from place to place. And just precious brothers who is in those organizations, who sees the Light, will hold onto It regardless of what the headquarters says. God bless men like that. God bless women and men who stood last night. What can I do for you? Ask me something. Ask me what to do, I'll do anything I can for you. You are God's people. Any man or woman will make a stand like that, in the midst of conflict, I got respects for you.
E-184 Я повернусь спиной, а вы склоните свои головы и молитесь. Я ни в коем случае не говорил бы это, если бы не почувствовал водительство это сделать. Я был бы неразумным, делая такое заявление. Но я верю во Христа, Сына Божьего, я верю, что Он есть Слово. И Слово стало реальностью в нашей плоти, когда мы приняли Слово, потому что это Его обетование: "Я буду в вас до конца мира и дела, которые Я делаю, вы также сделаете".
E-183 Now if that Angel… In Jesus Christ's Word it predicted, that just before the coming of the Son of man, that the same thing that took place at Sodom would take place at the Church, let Him come on the scene.
E-185 Я повернулся спиной к аудитории, Небесный Отец, к которой проповедовал об этом Послании, я молю Тебя, Боже, пусть сегодня вечером будет известно, что Ты все еще Иисус Христос, Сын Божий и что Ты все еще Иегова Бог. Тот же вчера, сегодня и во веки. И это Ты в тот день разговаривал с Авраамом около палатки. Это был Ты, Который мог распознать, что думала в палатке та женщина и сказал ей это. Ты лишил бы ее жизни, но она была частью Авраама, его невестой. Господи, Ты лишил бы нас жизни за наше неверие, но мы часть Христа. Ты не мог забрать Сарру, не задев Авраама. И Ты не можешь забрать Церковь, не трогая Христа. Помоги мне, Господь. У меня нет образования. Я просто...Господь, я ничего не имею, но просто верю Тебе. И я верю. Помоги, Господь.
E-184 I'll turn my back. You bow your head and pray. I would by no means say this if I didn't feel led to do it. I'd be foolish for making such a statement. But, believing in Christ the Son of God, believing that He is the Word! And the Word is made reality in our flesh, when we take the Word, because it's His promise, "I'll be in you to the end of the world, and the works that I do shall you also."
E-186 [Сестра говорит на другом языке. Другая сестра дает истолкование-Изд.] Аминь. Да будет благодарение живому Богу. Итак, Он здесь. Будьте благоговейны и почтительны.
E-185 I've turned my back to the audience, Heavenly Father, that I have preached to, on this Message. I pray Thee, God, let it be known tonight that You are still Jesus Christ the Son of God, and You are still Jehovah God. You're the same yesterday, today, and forever. And it was You there talking to Abraham that day at the tent. It was You that could discern what that woman was thinking in the tent, and told her. And right then, her denying it, You would have took her life, but she was a part of Abraham, his bride. Lord, You'd take our lives, for our unbelief, but we're part of Christ. You couldn't a got, took Sarah without hurting Abraham. And You can't take the Church with—without hurting Christ. Help me, Lord. I have no education. I'm just… Lord, I have nothing, but just believe You. And I believe. Help it, Lord.
E-187 Если вы желаете, вы можете поднять свои головы. Теперь не только...Понимаете, Библия говорит, что говорение на языках — это просто назидание себя, если не будет истолкования. А если есть истолкование, то это пророчество к Церкви. И, как я понял, истолкование тогда было такое: "Верьте Господу, что Он Тот, Кто послал Слово". И я никогда не прихожу в свое собственное имя, я прихожу во Имя Его. И тогда Он делает через меня Свои дела, через проповедование Его Слова и подтверждение Его Слова. Конечно. Я верю этому. Вы можете этому верить? [Собрание говорит: "Аминь".-Изд.] Кто сейчас верит этому, прежде чем Он...? Да благословит вас Бог. Это так. Так и надо. Сохраняйте то равновесие и вы увидите, как что-то произойдет.
E-186 [A sister speaks in another tongue. Another sister gives an interpretation—Ed.] Amen. Thanks be to the living God. Now, He's present. Be reverent, respect.
E-188 Я повернусь спиной к аудитории потому что Дух Святой свидетельствовал об этом. Понимаете? Будьте твердыми и знайте, что делать. Теперь верьте там, в аудитории. Я вижу, что никто...Сколько там больных и страдающих или у кого есть страдающие, или что-то другое, за что вы молитесь и вы знаете, что я ничего об этом не знаю, то просто поднимите свою руку. Да, я полагаю, практически везде. Давайте сейчас просто верить. Пусть никто не уходит, дайте мне только...Сейчас без двенадцати минут десять. Дадите мне 12 минут, не так ли? Пусть никто не двигается. Просто сидите сейчас очень тихо. Еще один раз откройте свое сердце.
E-187 You can raise your head if you desire. Now not only… See, the Bible says that speaking with tongues is just edifying yourself, unless there be an interpretation. And if the interpretation, that's prophecy to the Church. And the way I understood that interpretation then, was to "Believe the Lord, that it's He that has sent the Word." And then I never come in my own name, I come in His Name. And His works He would do through me then, by preaching His Word and confirming His Word. Certainly. I believe that. You believe the same? [Congregation says, "Amen!"—Ed.] How many believes it now, before He…? God bless you. Now, that's the way to, that's the way. Keep that level balance and you'll see something happen.
E-189 [Брат говорит на другом языке. Другой брат дает истолкование-Изд.] Аминь. Благодарю Тебя, Господь, благодарю Тебя. Мы это благоговейно почитаем всем своим сердцем. То есть дар в Церкви. Просто будьте благоговейно в молитве.
E-188 I'm going to turn my back to the audience, because that was the Holy Spirit just witnessing to that. See? Be strong and what to do. Now you believe out there in the audience, somebody. There's not a person that I can see… How many out there is sick and afflicted, or got somebody that's afflicted, or something another that you're praying for, and you know I don't know nothing about it, just raise up your hand. Well, I guess it's just practically everywhere. Well, let's just believe now. Don't, don't no one leave, just give me… It's—it's twelve minutes until ten. Give me twelve minutes, will you? Don't nobody move. Don't nobody leave, at all. Just sit real still now. Just one time, open your heart.
E-190 Помните, один раз они шли на битву, они не знали, как встретить эту великую битву. Там стоял Давид и разделил с ними кусок мяса и флягу вина. Но Дух сошел на одного человека и он пророчествовал и говорил им, где встретить врага и это было верно.
E-189 [A brother speaks in another tongue. Another brother gives an interpretation—Ed.] Amen. Thank You, Lord, thank You. Reverently we respect that with all of our heart. That's a gift in the Church. Just be in prayer, reverently.
E-191 Мы встречаем великую битву, брат. И мы находимся сейчас в великой битве. Дух на кого-то сошел и сказал вам просто, что делать — верить. Он пытается отвести ваши мысли от того, что это я. Понимаете? Некоторые из вас, должно быть, думают, что это Брат Бранхам пытается что-то сделать. Это не я, это — Он. Я просто...Дар просто для того, чтобы отдать себя, подобно как стать устройством. Как этот микрофон, если включите его, то что-то должно через него говорить. Это просто маленькое устройство, которое я включаю, маленький предмет. Но Дух Святой! Я это не включаю, Он это включает. И когда Он говорит, это не я. Теперь будьте все благоговейными, верьте и просто молитесь.
E-190 Remember, they was going to battle one time, they didn't know how to meet this great battle. David was standing there, and divided with them a piece of meat and a flagon of wine. But the Spirit fell upon one man, and he prophesied and told them where to meet the enemy, and it was so.
E-192 Итак, все знают, что Библия говорит, что Иисус Христос сейчас Первосвященник, к Которому можно прикоснуться чувством нашей немощи. Если это верно, то пусть собрание скажет: "Аминь". [Собрание говорит: "Аминь!"-Изд.] Он Тот же Первосвященник? Скажите: "Аминь". ["Аминь."] Если Он Тот же Первосвященник, то Он будет действовать так же. Это верно? Аминь. Теперь что вы сделаете?
E-191 We're meeting a great battle, brother. And we're standing in a great battle right now. The Spirit has fallen and, upon someone, and has told you just what to do, to "believe." He's trying to get your mind away from being me. See? Some of you must be thinking that it's Brother Branham trying to do something. It's not me; it's Him. I just… A gift is just to yield yourself, like pull yourself in gear. Just like this microphone, turn it on, something has to speak through it. It's just a little gear I turn on, a little thing. The Holy Spirit! I don't turn it on; He turns it on. And then He speaks; it's not me. Now be reverent and believe, each one of you, and just pray.
E-193 Прикоснетесь ко мне? Не будет никакой разницы, я человек. Но когда прикоснетесь к Нему, тогда Он есть Дух Святой, Который находится вот здесь, тогда Он отреагирует и использует человеческие уста. Потому что Он есть Виноградная Лоза, а мы ветви. Он не приносит плода. Он только дает энергию ветвям.
E-192 Now, everyone knows that the Bible said that "Jesus Christ right now is a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmity." If that's right, let the congregation say, "Amen." [Congregation says "Amen!"—Ed.] Is He the same High Priest? Say, "Amen." ["Amen!"] If He is the same High Priest, He would act the same way. Is that right? ["Amen!"] Amen. Now what would you do?
E-194 Я просто повернусь спиной, чтобы вы увидели то, что я сказал.
E-193 Now, to touch me, it wouldn't make any difference; I'm a man. But to touch Him, then He's the Holy Spirit that's in here, then He reacts back and uses human lips. Because, He's the Vine, we are the branches; He doesn't bear fruit, He only energizes the branch.
E-195 Так вот, здесь на платформе эти служители молятся. Вы можете на меня смотреть, если вы желаете. Это хорошо. Просто, чтобы увидели, вы, может, знаете, что они...Потому что вы пастухи, вы те, которые являетесь пастырями этих овец. Итак, просто, чтобы вы могли знать. И я хочу, чтобы вы молились за меня, братья. Потому что вы видите, кто я такой? Я представляю Самого Христа, Которому вы служите. А я ваш брат, согражданин Царствия с вами, братья. И я здесь...
E-194 That's, just turn my back, so that you can see that the things I've said.
E-196 Понимаете, сейчас Слово, Которое я проповедовал, поставлено на карту, понимаете? Если сейчас будет неудача, то это то, что хочет видеть сатана. Это все, чего он ожидает. Но у Бога нет неудач. Просто будьте благоговейными.
E-195 Now, these ministers here on the platform, they're praying. You can look at me if you wish to. That's all right. Just to see, you might know that they're just… Cause, you're the shepherd, you're the one that's pastoring these sheep. So, just that you might know. And I want you to pray for me, brethren. Cause, you see what I mean? I'm representing the very Christ that you're serving. And I'm your brother, fellow citizen of the Kingdom, with you brethren. And I'm just here…
E-197 Теперь, повернувшись спиной, я хочу, чтобы кто-то...Позвольте мне это повернуть, здесь все переполнено. Позвольте мне повернуться сначала вот к этому сектору, а потом я перейду к другому сектору. Теперь кто-то там сзади. Похоже, что здесь очень многие молятся. Вот здесь сзади, пусть кто-то сейчас молится здесь сзади, кто верит Богу. Где-то здесь сзади, просто верьте всем своим сердцем.
E-196 See, now, right now the Word that I preached, see, it's at stake. Right now, failure, that's what Satan would want to see. That's all he's looking for. But God is no failure. Just be reverent.
E-198 Небесный Отец, я ценю Тебя во всех Твоих Посланиях, во всем, что Ты сделал. Теперь помоги мне. Господь. Я-я...верю, я верю Тебе, Твоему Слову. Я верю, что Твой Дух призвал меня это делать. Теперь пусть будет известно, что я сказал Истину. Я засвидетельствовал о Тебе, теперь же засвидетельствуй, Господи, что я говорил Истину. Я прошу об этом во Имя Иисуса. Аминь. [Сестра говорит на другом языке -Изд.]
E-197 Now with my back turned, I want somebody… Let me turn it, it's all the way around. Let me turn to this section, first, and then I'll come on over to the other section. Now somebody back this way; there's too many, like, praying. Back in this way, somebody pray back here now, that wants to believe God. Just believe with all your heart, back in here somewhere.
E-199 Отец Боже, мы ожидаем истолкования этого. Ты сказал, что будет "порознь трое", а это третий. Теперь мы молим, чтобы Ты раскрыл это тому, кто имеет те дары истолкования. Я оставляю это Тебе во Имя Христа. [Брат дает пророчество-Изд.] Благодарю Тебя, Господь.
E-198 Now, Heavenly Father, I—I appreciate You in all Your messages, everything that You've done. Now help me, Lord. I'm—I'm… by faith, I believe You, Your Word. I believe It was Your Spirit that called me to do this. Now let it be known that I've spoke the Truth. I've testified of You, now testify, Lord, that I told the Truth. I ask it in Jesus' Name. Amen.
[A sister speaks in another tongue—Ed.]
E-200 Итак, это было пророчество, а не истолкование. Понимаете, он сказал больше, чем та женщина. Выйдет и истолкование. Понимаете, тот человек был пророк.
E-199 Father God, we're waiting for the interpretation of that. You said, in the Bible, there would be "courses of three," and that's the third one. Now we—we pray that—that You'll make it known to someone who has them gifts of interpretation. I'm leaving it to You, in Christ's Name.
[A brother gives a prophecy—Ed.] Thank You, Lord.
E-201 [Брат дает истолкование-Изд.] Аминь. Благодарю Тебя, Господь. Прямо за мной...
E-200 Now, that was a prophecy, not the interpretation. See, he said more than the woman did. There's an interpretation coming forth. See, that man was a prophet.
E-202 [Сестра в собрании начинает молиться-Изд.] Боже, даруй той женщине благословение, которого она просит. Просто...
E-201 [A brother gives an interpretation—Ed.] Amen. Thank You, Lord.
Directly behind me…
E-203 Теперь будьте очень благоговейными и верьте этому всем своим сердцем. Так вот. Духом Святым я пытаюсь произвести Слово, которое я проповедовал, в котором Он засвидетельствовал, что это произойдет. Теперь верьте всем своим сердцем.
E-202 [A sister in the congregation starts praying—Ed.] God, grant the blessing to the woman, she cries for. Just have…
E-204 Передо мной кто-то стоит, она сидит за мной. Эта женщина и она страдает от больного сердца. И у нее аллергия, которая беспокоит ее. Она прямо за мной. Если та женщина еще не встала...Аудитория смотрит, мои глаза закрыты. Она также обеспокоена о любимом, то есть о своем муже, который сидит прямо около нее, он парализован, у него есть трость. Ту женщину зовут миссис Брамлей. Верьте всем своим сердцем. Встаньте и примите то, о чем вы молились и вы получите то, чего вы просили. Встаньте на свои ноги. Она встала? [Собрание говорит: "Да".-Изд.]
E-203 Now just be real reverent now, and believe it with all your heart. Now, by the Holy Spirit, I'm trying to bring forth the Word that I have preached, in which He has witnessed that will come to pass. Now believe with all your heart.
E-205 Да благословит вас Бог. Я не знаю ту женщину и никогда не видел ее в своей жизни. Мы не знакомы друг с другом? [Женщина говорит: "Да".-Изд.] Теперь спросите их, пойдите и спросите их, верно ли это? Теперь, если это Тот же Бог, Который был там перед Содомом, то я не знаю, что это такое.
E-204 There is someone standing before me, which sets behind me. And it's a woman. And she is suffering with a heart trouble. And she has allergies that's bothering her. She's just behind me. If the woman is not standing up yet… The audience looking; I have my eyes closed. She's also concerned about a loved one, that's, her husband that's sitting just from her; he's paralyzed, has a cane. The woman's name is Mrs. Brumley. Believe with all your heart. Stand up and accept what you have prayed for, and you'll get what you asked for. Stand to your feet. Is she up? [Congregation says, "Yes."—Ed.]
E-206 Кто-то другой вот в этом секторе, верьте теперь всем своим сердцем. Господь Иисус. Вот женщина сидит прямо за мной. У нее есть большое желание. Она молится, чтобы Бог ей что-то дал. Она молится за ребенка. Она прямо здесь за мной, миссис Холм, поднимите свою руку и верьте Господу Богу. И если вы будете верить этому всем своим сердцем, то вы сможете заиметь ребенка, о котором вы молитесь.
E-205 God bless you. I don't know the woman, never seen her in my life. We are strangers to one another? There's… [The woman says, "Yes."—Ed.] Now ask them, go and ask them if it's right. Now if that ain't the same God that was down there just before Sodom, I don't know what is.
E-207 Вот приходит женщина и она калека. Она сидит в инвалидной коляске. Она за мной. Она не из этой части страны. Она из-она из Сакраменто, из северного Сакраменто. Она была очень больна. Доктора не могут ей помочь. Она была в больнице. У нее было несколько операций. У нее проблема с почкой, проблема с костями. Она такая нервозная, что у нее есть осложнения. Она очень больна. Миссис Биллер, поднимите там свою руку и верьте, что Господь Иисус...и будете...Да благословит вас Бог.
E-206 Somebody else in this section believe now with all your heart. Lord Jesus. There's a woman sitting right behind me. She has a deep desire. She is praying for something for God to give her. It's a baby, she's praying for. She's right here behind me. Mrs. Holm, you raise up and believe the Lord God. And if you'll believe it with all your heart, you can have the baby that you're praying for.
E-208 Вы верите? Бог все еще живет и царствует. Если вы верите этому всем своим сердцем!
E-207 A woman comes in, and she's crippled. She's sitting in a wheelchair. She's behind me. She's not from this part of the country. She's from—she's from Sacramento, northern Sacramento. She's been very sick. The doctors can't help her. She's been in a hospital. She's had several operations. She's got kidney trouble, trouble with her bones. She's just nervous, till she's just got complications. She's very bad. Mrs. Beeler, there, hold up your hand and believe that the Lord Jesus… and be made… God bless you.
E-209 Вот та женщина, я смотрю на нее, сидящую здесь. Она страдает от проблемы с ободочной кишкой. Я не знаю, как ее зовут. Но вы верите, что Бог может мне сказать, кто вы, леди? Миссис Берглунд. Верьте всем сердцем своим и вы сможете быть здоровой. Верьте.
E-208 You believe? God still lives and reigns. If you believe it with all your heart!
E-210 Вот леди сидит вот здесь, молясь за друга, который недавно разбился. Верьте всем своим сердцем, вы можете иметь то, о чем вы просили.
E-209 Here's a little woman, I'm looking at her sitting here. She's suffering with a colon trouble. Her name, I don't know her. But do you believe God can tell me who you are, lady? Mrs. Berglund. You believe with all your heart, and you can be made well. You believe.
E-211 Вот там сидит леди, страдающая от головных болей. Вы верите всем своим сердцем? Вы можете быть здоровой. Не сомневайтесь в этом. Просто верьте. Если Он не Тот же Бог, то я не знаю, кто Он такой. Он здесь для этого, если вы примите это и поверите этому.
E-210 Here's a lady sitting right over here, praying for a friend that's just had a wreck. You believe with all your heart, you can have what you've asked for.
E-212 [Сестра говорит на другом языке. Брат дает истолкование-Изд.] Аминь. Хвала Господу.
E-211 There's a lady sitting there suffering with headaches. Do you believe with all your heart? You can be made well. Don't doubt it. Just believe. If He isn't the same God, I don't know who He is. He's here to—to, if you'll accept it and believe it.
E-213 Не можете ли вы осознать, что вы в Присутствии Божьем? Сделайте это. Теперь я думаю, что вы должны сейчас это сделать после того, как Дух проговорил: "Народ Мой, придите ко Мне, верьте Мне", я думаю, что мы должны сейчас встать для призыва к алтарю и позволять тем, кто не знают Христа, придти сюда к алтарю и принять Его, как своего Спасителя, если вы не приняли Духа Святого, то тоже подходите, чтобы принять Дух Святой, потому что это должно произойти. Не придете ли вы сейчас, когда мы получим аккорд; кто-то будет вести пение. Дух Святой проговорил. Да благословит вас Бог, сестра. Это верно. Кто-то другой подойдет сюда с той леди. Подходите, если вы...Да благословит вас Бог, сестра. В Присутствии, где Библия, Слово, подтверждение, дары, все действует, разве это сейчас не чудесно? Подходите к алтарю. Сойдите с балконов. Вы, которые без Бога, не наполненные Духом, придите сейчас, когда мы поем.
Иисус проходит этим путем,
Этим путем сегодня,
Иисус проходит этим путем,
Он проходит этим путем сегодня.
Иисус проходит этим путем. (Не придете ли вы сейчас, когда Он проходит. Его Дух движется, говоря: "Приди"?)...сегодня,
Иисус проходит этим путем,
Он проходит этим путем сегодня.
E-212 [A sister speaks in another tongue. A brother gives an interpretation—Ed.] Amen. Praise the Lord.
E-214 Не придете ли вы сейчас, когда Он проходит? Посмотрите, что Он совершает среди вас, показывая, что Он Тот же. Выйди всякая душа, которая не знает Его и не рождена заново. Не придете ли вы сейчас искать Его? Помните, Тот же Дух Святой знает вас..."путем сегодня."
Иисус проходит этим путем,
Этим путем сегодня,
О, Иисус проходит этим путем,
Он проходит этим путем сегодня.
E-213 Can't you realize you're in the Presence of God? You do that. Now I think what we should do right now, after the Spirit's been speaking, "Come to Me, believe Me, My people," I think we ought to stand for an altar call right now, and let those who that doesn't know Christ come up around the altar here and accept Him as your Saviour. If you haven't received the Holy Ghost, you come, too, to receive the Holy Ghost, cause its just that is going to happen. Won't you come now while we get a chord; someone is going to lead the singing. The Holy Spirit has been speaking. God bless you, sister. That's right. Somebody else step right out with the lady here. Come right up if you got that… God bless you, sister. In the Presence, where the Bible, the Word, the confirmation, the gifts, everything working, isn't it wonderful right now? Come right up to the altar. Come down out of the balconies. You without God, without being filled with the Spirit, come now while we sing.
Jesus is passing this way,
This way, today,
Jesus is passing this way,
He's passing this way today.
Jesus is passing this way,
Won't you come now while He's passing, His Spirit moving, saying, "Come"?
… today,
Jesus is passing this way,
He's passing this way today.
E-215 Теперь, пусть сейчас придет всякая душа, которая не знает Бога, которая не уверена в своем положении. Придите. Не будьте...Не надо об этом иметь интеллектуальное понятие, брат, сестра. Не делайте этого. Вы, может быть, создавали всякого рода ощущения. У вас, может, на руках и на вашем лице была кровь, вы, возможно, тряслись и т.д. Ничего против, да, это хорошо. Вы, возможно, говорили на языках, вы, возможно, танцевали в Духе, но все же вы погибшие. Это правда. Должна быть та Жизнь, Которая родилась в вас, именно это берет то Слово и снова делает Его живым. Понимаете, Христос есть Слово. А если вы еще не имеете веры, чтобы войти в то Слово и верить Ему, то, пожалуйста, придите теперь.
E-214 Won't you come while He's passing? Look what He's doing among you, showing that He's the same. Move right out, every soul that doesn't know Him, not born again. Won't you come now to seek Him? Remember, the same Holy Spirit knows you.
… way today.
Jesus is passing this way,
This way, today,
Oh, Jesus is passing this way,
He's passing this way today.
E-216 Когда Церковь Божья, когда вечерний Свет начинает светить и дерево начинает созревать, Бог сказал, что Он восстановит то дерево, то же пятидесятническое дерево, ту же Веру, все то же самое, что было у них, то дерево будет снова восстановлено. Без деноминации, без чего-то такого. Оно придет в простой силе Духа Святого, уча Библии в точности так, как Она учила. Нам обещано в последние дни, вы знаете, что придет и восстановит ту Веру. Поэтому я верю, что Он сегодня вечером здесь в виде Духа Святого. Теперь придите, когда мы снова споем и мы будем уверены, что мы сделали это.
E-215 Now let every soul come now that doesn't know God, that's not sure of your standing. Come on down. Don't—don't be… Don't have an intellectual conception of it, brother, sister. Don't do that. You might have done any kind of a sensation. You might have had blood in your hands, in your face, you might have had shivers, and so forth. Nothing against that, now, that's all right. You might have spoke in tongues, you might have danced in the Spirit, and still be lost. That's right. It's got to be a Life that's borned in you, that takes this Word and makes It live new again. See, Christ is the Word. And if you haven't got faith yet to move into that Word and believe It, won't you come now.
E-217 Теперь помните, если этот Дух...Вы, Пятидесятники, конечно, верите своим дарам языков и истолкований. Если вы не можете верить, что Он сделал вот здесь, тогда верьте своим языкам и истолкованию, которые призывали вас к алтарю. Пусть все придут. Если вы видите, что это действует, то конечно, это Бог! Что может быть еще, вот — Слово, вот — Его подтверждение, говорящее, что это Истина. Подходите. Теперь еще один раз, а вы сейчас подходите.
Иисус проходит этим путем.
Сегодня, сегодня,
Иисус проходит этим путем,
Он проходит этим путем сегодня.
E-216 As the Church of God, as the evening Lights are beginning to shine down, and the—the tree is getting ripe; God said He would restore that tree, that same pentecostal tree, same kind of a Faith, same everything that they had, that tree will be restored again; without denomination, without anything, it'll come in the simple power of the Holy Spirit, teaching the Bible just exactly the way It did it. We're promised one in the last days, you know, to come and restore that Faith. So I believe He's here tonight, in the form of the Holy Spirit. Come now, while we sing again, so we'll be sure we've made it.
E-218 Теперь пусть те, которые верят в Бога, действительно освященные служители и слуги Христа, выйдут сюда, когда мы снова сейчас споем. Подойдите ближе к алтарю, вот сюда. И давайте вместе с ними помолимся. Подходите. Не подойдете ли вы поближе? Я не могу дотянуться до всех их своими руками. Я хочу, чтобы вы пришли. Пусть некоторые из вас, служащих братьев, пойдут сейчас туда, к ним, чтобы вы могли прикоснуться к ним и возложить на них свои руки. Хорошо. Вы, которые знаете Бога, подойдите вот сюда, некоторые из вас женщин, с этими женщинами, а вы, мужчины с этими мужчинами. Подойдите сейчас сюда. Это порядок Божий. Люди, подходите сейчас. Да, правильно, настало то время. Некоторые из вас, набожные матери, и некоторые из вас, набожные братья, подойдите сейчас сюда, чтобы вы смогли возложить на них свои руки в подтверждение, возлагая свои руки на них, чтобы они приняли Духа Святого. Хорошо. Да, правильно. Именно так.
E-217 Now remember, if these spirit… You Pentecostal people certainly believe your gifts of tongues and interpretations! If you can't believe what He's done here, then believe your tongues and interpretation, of calling you to the altar. Let everyone come. If you see that working, this working, God working, why, it's God! How more, here's the Word here confirming It, saying that It's the Truth. Come on. One time more now, and you come now.
Jesus is passing this way,
Today, today,
Jesus is passing this way,
He's passing this way today.
E-219 Так вот, почему вы пришли? Потому что вы верите. Вы убеждены, что Бог среди нас. Он сегодня вечером здесь. Он здесь, действуя в великих знамениях и чудесах.
E-218 Now let those who believe in God, real sainted ministers and—and servants of Christ, come, moving out, while we sing again now. Move up close to the altar, around these here. And let's pray with them, together. Come on. Won't you come here? I can't reach them, every one, with my hands. I want you to come. Some of you ministering brothers go down among them down there now, so you can touch them and lay your hands on them. All right. You that knows God, come, moving up around here, some of you women with these women, you man with these man. Move up here now. This is a—an order of God. Move up now, you people. That, that's it, that's the time. Some of you godly mothers and some of you godly brothers, move up around here now so you can lay your hands upon them, in confirmation, laying your hands upon them that they will receive the Holy Ghost. All right. Now, that's it. That's it.
E-220 Встаньте все потеснее. Подходите, чтобы людям было побольше места. Потеснитесь. Вы видите, вот еще идут по проходам. Просто потеснитесь.
E-219 Now, why did you come? Because that you believe. You're convinced that God is in our midst. He is here tonight. He's here working in great signs and wonders.
E-221 Кто в аудитории убежден в спасении душ этих людей, которые сейчас здесь стоят, поднимите свою руку. Хорошо. Давайте сейчас все вместе поднимем свои руки к Богу и помолимся.
E-220 Move right in close, everybody. Move right in so people can have a lot more room. Move right in close. There's more coming down the aisles, you see. Just move in close.
E-222 Наш Небесный Отец, мы сегодня вечером приносим к Тебе эту аудиторию, когда сейчас среди нас присутствует Дух Святой, снова оживляющий Свое Слово. Наполни каждое сердце, Господи. Приди в силе Духа. Даруй это, Господи. Изгони всякий страх, всякого дьявола. Приди силой Божией и прими эти души. Во Имя Иисуса Христа я отдаю их Тебе для Твоей Славы.
E-221 How many in the audience is concerned about these people standing here now, of the salvation of their souls, raise up your hand. All right. Let's all together now, lift our hands to God, and ask prayer.

Наверх

Up